The Acting President (spoke in Arabic): I now call on Mr. Mustafa Osman Ismail, Minister of External Relations of the Sudan. | UN | الرئيس بالنيابة: أعطي الآن الكلمة لمعالي السيد مصطفى عثمان اسماعيل، وزير العلاقات الخارجية للسودان. |
I now call on the distinguished representative of New Zealand. | UN | وأعطي الآن الكلمة لممثل نيوزيلندا الموقر. |
Does any other delegation wish to take the floor at this stage? I now call on the Ambassador of Turkey. | UN | هل يوجد وفد آخر يطلب الكلمة في هذه المرحلة؟ أعطي الآن الكلمة للسيد سفير تركيا. |
I now call on those delegations wishing to explain their vote or position on draft decision A/C.1/56/L.10/Rev.1 before a decision is taken. | UN | وأعطي الآن الكلمة للوفود الراغبة في شرح تصويتها أو موقفها بشأن مشروع المقرر A/C.1/56/L.10/Rev.1 قبل البت فيه. |
The next speaker will be the representative of Sweden, Ms. Annika Thunborg. | UN | وأعطي الآن الكلمة إلى ممثلة السويد، السيدة أنيكا ثونبرغ. |
I now give the floor to the distinguished Ambassador of Algeria, who is going to speak on behalf of the Group of 21. | UN | أعطي الآن الكلمة لسفير الجزائر الموقر، الذي سيتكلم بالنيابة عن مجموعة ال21. |
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Ib Petersen, State Secretary for Foreign Affairs of Denmark. | UN | الرئيس بالنيابة: (تكلم بالانكليزية) أعطي الآن الكلمة لسعادة السيد إب بيترسون، وزير خارجية الدانمرك. |
The President: I now call on the Chairperson of the delegation of Turkmenistan, Her Excellency Mrs. Aksoltan Ataeva. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الآن الكلمة لرئيسة وفد تركمانستان، سعادة السيدة أكسلطان أتائيفا. |
The President: I now call on the representative of South Africa, speaking on behalf of the Group of 77 and China. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الآن الكلمة لممثل جنوب أفريقيا، كي يتكلم ليتحدث بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
The Acting President: I now call on His Excellency Mr. Mohamed Mouldi Kefi, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Tunisia. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الآن الكلمة لمعالي السيد محمد المولدي الكافي، وزير الشؤون الخارجية في تونس. |
The Acting President (spoke in Arabic): I now call on His Excellency Mr. Abdelaziz Belkhadem, Minister of State and Minister for Foreign Affairs of Algeria. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالعربية): أعطي الآن الكلمة لمعالي السيد عبد العزيز بلخادم، وزير الدولة ووزير الشؤون الخارجية في الجزائر. |
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Romania and I now call on the representative of the United Kingdom, Ambassador David Broucher, to make his statement. | UN | الرئيس (الكلمة بالإنكليزية) أشكر مندوب رومانيا الموقر وأعطي الآن الكلمة لممثل المملكة المتحدة، السفير ديفيد بروشير، للإدلاء ببيانه. |
The President: I shall now call on the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela, who wishes to speak in explanation of position on the resolution just adopted. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الآن الكلمة لممثلة جمهورية فنـزويلا البوليفارية التي ترغب في التكلم شرحاً للموقف بشأن القرار الذي اتخذ للتو. |
The President (spoke in French): In accordance with General Assembly resolution 51/6 of 24 October 1996, I now call on His Excellency Mr. Nii Allotey Odunton, Secretary-General of the International Seabed Authority. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): وفقا لقرار الجمعية العامة 51/6 المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أعطي الآن الكلمة لسعادة نيي ألوتي أودونتون الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار. |