"الآن جزءا من" - Translation from Arabic to English

    • now part of
        
    • now a part of
        
    • now form part of
        
    Moreover, the Fellowship is now part of the annual United Nations Pledging Conference for Development Activities. UN وعلاوة على ذلك، تشكل هذه الزمالة الآن جزءا من مؤتمر الأمم المتحدة السنوي لإعلان التبرعات للأنشطة الإنمائية.
    5. The Convention was now part of the Constitution. UN 5 - وتعد الاتفاقية الآن جزءا من الدستور.
    :: Synthetic drugs, more accessible to the poorest, are now part of the drug trafficking problem UN :: العقاقير الاصطناعية المتاحة على نطاق أوسع للفقراء أصبحت الآن جزءا من مشكلة الاتجار بالمخدرات
    The Office added that this action was now part of the quarterly monitoring and review procedures to ensure accurate data is recorded. UN وأضاف المكتب أن هذا الإجراء يشكل الآن جزءا من إجراءات الرصد والاستعراض الفصلية التي تُتخذ لضمان دقة البيانات المسجلة.
    It was introduced in the Senate Chamber by the Marshal of the Senate and is now a part of the curriculum at several Polish universities. UN وقدم مدير المراسم بمجلس الشيوخ ذلك التقرير الى مجلس الشيوخ ويشكل اﻵن جزءا من المنهج الدراسي في عدة جامعات بولندية.
    However, the rights protected by the Covenant are now part of the ongoing public debate and appear in regular curricula of law faculties. UN غير أن الحقوق المحمية بالعهد أصبحت الآن جزءا من النقاش العام الجاري كما أنها ترد في المناهج العادية لكليات الحقوق.
    Ad hoc cash counts, which are now part of the duties and responsibilities of the Deputy Chief Finance Officer, are performed periodically. UN ويجري دوريا إجراء عمليات عد فجائي للنقدية، وهو ما يمثل الآن جزءا من واجبات ومسؤوليات نائب كبير الموظفين الماليين.
    The history of Argentina explains my Government's firm position on an issue that is now part of its identity as a democratic nation. UN ويفسر تاريخ الأرجنتين الموقف الراسخ لحكومتي بشأن قضية، أصبحت الآن جزءا من كرامتها بوصفها أمة ديمقراطية.
    Indeed, you have followed my humble advice and your statement is now part of the public record as a Council document. UN ولقد أخذتم حقا بنصيحتي المتواضعة وأصبح بيانكم الآن جزءا من السجل العام للمجلس بوصفه وثيقة من وثائقه.
    In addition, the audit of leave management is now part of the OAI work plan. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشكل متابعة إدارة حالات التغيب الآن جزءا من خطة عمل مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات.
    Because unless I chop it down, that tree's now part of my life. Open Subtitles لأنه ما لم يقطع عليه، أن الشجرة التي أصبحت الآن جزءا من حياتي.
    In its view, however, article 25 of the Convention was now part of customary international law, even though its specific content and parameters remained to be established in an authoritative manner. UN إلا أنها ترى أن المادة 25 من الاتفاقية أصبحت تشكل الآن جزءا من القانون الدولي العرفي، على الرغم من أن مضمونها ومعاييرها المحددة لا تزال في حاجة إلى الإثبات على نحو يتسم بالحجية.
    He said that the existing cooperation must be intensified and agreed that the Initiative for the Integration of the Regional Infrastructure of South America, now part of the South American Infrastructure and Planning Council, was important. UN وقال إنه يتعين تكثيف التعاون القائم ووافق على أهمية مبادرة تكامل الهياكل الأساسية الإقليمية في أمريكا الجنوبية، التي أصبحت الآن جزءا من مجلس أمريكا الجنوبية للهياكل الأساسية والتخطيط.
    As MONUSCO is now part of the Expanded Joint Verification Mechanism, such reports should, in the future, be verified with the Mechanism. UN ونظرا إلى أن البعثة أصبحت الآن جزءا من الآلية المشتركة الموسعة للتحقق، ينبغي أن تتحقق الآلية من هذه التقارير في المستقبل.
    A human resources management scorecard had been introduced to deliver timely performance information to managers and other stakeholders and was now part of the senior managers' compact. UN وأضافت أن سجلا لإنجازات إدارة الموارد البشرية استُحدث بغرض تقديم معلومات في حينها عن الأداء للمديرين وأصحاب المصلحة الآخرين، وأنه أضحى الآن جزءا من الاتفاق مع كبار المديرين.
    From its election in 2007 to date, Chile has been one of five members of the Consultative Committee of the United Nations Development Fund for Women, now part of UN-Women. UN ومنذ انتخاب شيلي في عام 2007 حتى اليوم، كانت أحد خمسة أعضاء في اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة التي تشكل الآن جزءا من هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    It is now part of the mandate of most new United Nations peacekeeping and special political missions, with 11 missions currently containing security sector reform capacities. UN ويمثل الآن جزءا من ولاية معظم عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة الجديدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، إذ أن هناك 11 بعثة تتضمن في الوقت الحاضر قدرات لإصلاح القطاع الأمني.
    Nothing in these draft articles suggests that they contain peremptory norms or even principles that are now part of general or customary international law. UN فلا يوجد في مشاريع المواد هذه ما يشير إلى أنها تضم قواعد آمرة أو حتى مبادئ تشكل الآن جزءا من القانون الدولي العمومي أو العرفي.
    In that context, family life education is now part of school curricula: 15 schools have been participating in this experiment since 2001. UN ومن هذا المنطلق، أصبح برنامج ' تعليم الحياة الأسرية` الآن جزءا من المناهج الدراسية. وتشارك خمس عشرة مؤسسة في تجريبه منذ عام 2001.
    181. During the ensuing discussion, several delegations stated that they were pleased to note that the inaugural meeting of CCH had taken place and, importantly, that UNFPA was now a part of CCH. UN ١٨١ - وفي أثناء المناقشات التي تلت، أعرب بعض الوفود عن ارتياحهم لملاحظة أن الاجتماع الاستهلالي للجنة التنسيق المعنية بالصحة قد عقد، والأهم من ذلك أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أصبح اﻵن جزءا من لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    Trinidad and Tobago is of the view that the provisions of Part XI of the Convention now form part of customary international law. UN وترى ترينيداد وتوباغو أن أحكام الجزء الحادي عشر من الاتفاقية تشكل الآن جزءا من القانون العرفي الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more