The distinction between crimes and délits is now only of historical interest and has no significant impact. | UN | لم يعد للتمييز بين الجنايات والجنح الآن سوى أهمية تاريخية، ولم يعد له تأثير مهم. |
We are acutely aware that we have now only 12 years to achieve the Millennium Development Goals. | UN | ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
All that is left now ... is a framework, thus leaving a great deal to be filled in by case law and development of the law in general. | UN | لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام. |
With regard to money-laundering, Uganda has so far only implemented minor parts of the requirements foreseen in the Convention. | UN | وفيما يتعلق بغسل الأموال، لم تنفذ أوغندا حتى الآن سوى أجزاء بسيطة من المتطلبات المتوخّاة في الاتفاقية. |
We have no choice now but to try to mend that broken trust. | Open Subtitles | ليس لدينا خيار الآن سوى محاولة إصلاح تلك الثقة المُحطَمة. |
According to more recent data, at present only 18.8 percent of the population lives in the rural area. | UN | ووفقاً لإحصاءات أحدث، لا يعيش في المناطق الريفية الآن سوى 18.8 في المائة من السكان. |
There is now only one operating Blink Drive in existence, and it is safe here in the past. | Open Subtitles | لا يوجد الآن سوى قرص وهمي واحد قيد التشغيل في الوجود وأنها آمنة هنا في الماضي |
There were now only a few outstanding issues with regard to draft article 18. | UN | ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18. |
You said that there are now only 24 days until what you called that historic event. | UN | وقلتم إنه لا يفصلنا الآن سوى 24 يوما عن ما أسميتموه بالحدث التاريخي. |
That includes the NPT Review Conference, which is now only a few months away. | UN | وهذا يشمل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي لا تفصلنا عنه الآن سوى أشهر قليلة. |
Previously, 80 per cent of the persons arrested by the police remained in detention, whereas now, only 20 per cent do. | UN | وكان 80 في المائة ممن تقبض عليهم الشرطة سابقاً كانوا يبقون رهن الاعتقال، بينما لم يعد يبقى منهم الآن سوى 20 في المائة. |
The Review Conference at which the respective decisions will be made is now only about a year and a half away. | UN | ولم يبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي الذي ستتخذ فيه القرارات الخاصة بكل منها الآن سوى سنة ونصف. |
No. Therefore, all that remains for me now is to leave my seat and to thank all of those who have assisted me. | UN | إذاً، لم يبق أمامي الآن سوى أن أترك مكاني وأن أشكر كافة من ساعدوني في مهمتي. |
That is all in the past. The only thing I'm concerned about now is saving my daughter. | Open Subtitles | كل هذا محض ماضٍ، ولا يهمني الآن سوى إنقاذ ابنتي. |
So far only about five countries have currently reached or exceeded that level of commitment, and we express our appreciation to them. | UN | ولم تصل حتى الآن سوى خمسة بلدان إلى ذلك المستوى من الالتزام أو زادت عليه، ونحن نعرب عن تقديرنا لها. |
So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. | UN | ولم يحاول حتى الآن سوى عدد قليل من المنظمات تطوير خبراتها في مسائل محددة من قبيل تعبئة الضحايا والتوثيق والتوعية والتدريب. |
I'm not accusing you of anything right now but poor judgment. | Open Subtitles | أنا لا أتهمك بأي شئ الآن سوى بسوء الحكم على الأمور |
They have gone bravely, nobly, ever forward, realizing there is no other duty now but to save the fatherland. | Open Subtitles | لقدذهبوابشجـاعة، بشرف،زحفلم يسبقلهمثيل ، مدركين بأنّ ليس هنـاك واجب آخر الآن سوى إنقـاذ أرض الأجداد |
At present, only 2 per cent of disabled children in the developing world receive any education or rehabilitation. | UN | ومن الأطفال المعوقين في العالم النامي لا يتلقى الآن سوى 2 في المائة أي نوع من التعليم أو إعادة التأهيل. |
The G-20 process had so far had only modest outcomes. | UN | ولم تُثمر عملية مجموعة العشرين حتى الآن سوى نتائج متواضعة. |
52. The Board of Auditors has repeatedly reported this issue, with no result so far other than an improved actuarial computation. | UN | 52- وقد تناول مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة مراراً، بلا أي نتيجة حتى الآن سوى تحسن العملية الحسابية الاكتوارية. |
That's why I only date rich men. | Open Subtitles | وهذا هو السبب في أنني حتى الآن سوى الأغنياء. |
I'm okay. There's nothing really to do right now except wait. | Open Subtitles | لا يُوجد شيء بإمكاننا القيام به الآن سوى الانتظار. |
It is worth noting that to date only a very limited number of those States have actually ratified this instrument. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول. |
:: To review, at each meeting of the Committee, the status of ratification and implementation of the African Charter on Democracy, Elections and Governance, ratified to date by only three member States. | UN | :: إجراء استعراض في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لحالة التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وتنفيذه، حيث لم تصدق عليه إلى الآن سوى ثلاث دول أعضاء. |
To date the resolution has only provided a small increase in Iraqi citizens' allotment of flour and rice. | UN | والقرار لم يوفر لحد اﻵن سوى زيادة طفيفة في حصة الفرد العراقي من الدقيق واﻷرز. |