"الآن سوى" - Translation from Arabic to English

    • now only
        
    • now is
        
    • far only
        
    • now but
        
    • present only
        
    • far had
        
    • far other than
        
    • only date
        
    • now except
        
    • date only
        
    • date by only
        
    • has only
        
    The distinction between crimes and délits is now only of historical interest and has no significant impact. UN لم يعد للتمييز بين الجنايات والجنح الآن سوى أهمية تاريخية، ولم يعد له تأثير مهم.
    We are acutely aware that we have now only 12 years to achieve the Millennium Development Goals. UN ونحن ندرك إدراكا قاطعا أنه ليس لدينا الآن سوى 12 سنة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    All that is left now ... is a framework, thus leaving a great deal to be filled in by case law and development of the law in general. UN لذا، لم يبق الآن سوى إطار عام، مما يترك فراغا كبيرا سوف يتعين سده باللجوء إلى السوابق القضائية وتطوير القانون بوجه عام.
    With regard to money-laundering, Uganda has so far only implemented minor parts of the requirements foreseen in the Convention. UN وفيما يتعلق بغسل الأموال، لم تنفذ أوغندا حتى الآن سوى أجزاء بسيطة من المتطلبات المتوخّاة في الاتفاقية.
    We have no choice now but to try to mend that broken trust. Open Subtitles ليس لدينا خيار الآن سوى محاولة إصلاح تلك الثقة المُحطَمة.
    According to more recent data, at present only 18.8 percent of the population lives in the rural area. UN ووفقاً لإحصاءات أحدث، لا يعيش في المناطق الريفية الآن سوى 18.8 في المائة من السكان.
    There is now only one operating Blink Drive in existence, and it is safe here in the past. Open Subtitles لا يوجد الآن سوى قرص وهمي واحد قيد التشغيل في الوجود وأنها آمنة هنا في الماضي
    There were now only a few outstanding issues with regard to draft article 18. UN ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18.
    You said that there are now only 24 days until what you called that historic event. UN وقلتم إنه لا يفصلنا الآن سوى 24 يوما عن ما أسميتموه بالحدث التاريخي.
    That includes the NPT Review Conference, which is now only a few months away. UN وهذا يشمل مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار الذي لا تفصلنا عنه الآن سوى أشهر قليلة.
    Previously, 80 per cent of the persons arrested by the police remained in detention, whereas now, only 20 per cent do. UN وكان 80 في المائة ممن تقبض عليهم الشرطة سابقاً كانوا يبقون رهن الاعتقال، بينما لم يعد يبقى منهم الآن سوى 20 في المائة.
    The Review Conference at which the respective decisions will be made is now only about a year and a half away. UN ولم يبق على انعقاد المؤتمر الاستعراضي الذي ستتخذ فيه القرارات الخاصة بكل منها الآن سوى سنة ونصف.
    No. Therefore, all that remains for me now is to leave my seat and to thank all of those who have assisted me. UN إذاً، لم يبق أمامي الآن سوى أن أترك مكاني وأن أشكر كافة من ساعدوني في مهمتي.
    That is all in the past. The only thing I'm concerned about now is saving my daughter. Open Subtitles كل هذا محض ماضٍ، ولا يهمني الآن سوى إنقاذ ابنتي.
    So far only about five countries have currently reached or exceeded that level of commitment, and we express our appreciation to them. UN ولم تصل حتى الآن سوى خمسة بلدان إلى ذلك المستوى من الالتزام أو زادت عليه، ونحن نعرب عن تقديرنا لها.
    So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. UN ولم يحاول حتى الآن سوى عدد قليل من المنظمات تطوير خبراتها في مسائل محددة من قبيل تعبئة الضحايا والتوثيق والتوعية والتدريب.
    I'm not accusing you of anything right now but poor judgment. Open Subtitles أنا لا أتهمك بأي شئ الآن سوى بسوء الحكم على الأمور
    They have gone bravely, nobly, ever forward, realizing there is no other duty now but to save the fatherland. Open Subtitles لقدذهبوابشجـاعة، بشرف،زحفلم يسبقلهمثيل ، مدركين بأنّ ليس هنـاك واجب آخر الآن سوى إنقـاذ أرض الأجداد
    At present, only 2 per cent of disabled children in the developing world receive any education or rehabilitation. UN ومن الأطفال المعوقين في العالم النامي لا يتلقى الآن سوى 2 في المائة أي نوع من التعليم أو إعادة التأهيل.
    The G-20 process had so far had only modest outcomes. UN ولم تُثمر عملية مجموعة العشرين حتى الآن سوى نتائج متواضعة.
    52. The Board of Auditors has repeatedly reported this issue, with no result so far other than an improved actuarial computation. UN 52- وقد تناول مجلس مراجعي الحسابات هذه المسألة مراراً، بلا أي نتيجة حتى الآن سوى تحسن العملية الحسابية الاكتوارية.
    That's why I only date rich men. Open Subtitles وهذا هو السبب في أنني حتى الآن سوى الأغنياء.
    I'm okay. There's nothing really to do right now except wait. Open Subtitles لا يُوجد شيء بإمكاننا القيام به الآن سوى الانتظار.
    It is worth noting that to date only a very limited number of those States have actually ratified this instrument. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يصدق على هذه الاتفاقية حتى الآن سوى عدد محدود جداً من هذه الدول.
    :: To review, at each meeting of the Committee, the status of ratification and implementation of the African Charter on Democracy, Elections and Governance, ratified to date by only three member States. UN :: إجراء استعراض في كل اجتماع من اجتماعات اللجنة لحالة التصديق على الميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وتنفيذه، حيث لم تصدق عليه إلى الآن سوى ثلاث دول أعضاء.
    To date the resolution has only provided a small increase in Iraqi citizens' allotment of flour and rice. UN والقرار لم يوفر لحد اﻵن سوى زيادة طفيفة في حصة الفرد العراقي من الدقيق واﻷرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more