"الآن قيد" - Translation from Arabic to English

    • currently under
        
    • now under
        
    • currently being
        
    • now in
        
    • process of being
        
    • now being
        
    • is being
        
    • is under
        
    • presently under
        
    • currently pending
        
    • currently in
        
    • are under
        
    • were under
        
    The proposal transmitted to the sides in Madrid comprises a balanced package of principles that are currently under negotiation. UN ويشتمل الاقتراح المقدم إلى الجانبين في مدريد على صفقة متوازنة من المبادئ التي هي الآن قيد التفاوض.
    A new law on combating trafficking was enacted in 2007, while a multidisciplinary group formulated a national plan of action, which is currently under revision. UN وصدر في عام 2007 قانون جديد بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، كما وضع فريق متعدد التخصصات خطة عمل وطنية هي الآن قيد التنقيح.
    A legal framework has been drafted and is now under consultations. UN وقد صيغ الإطار القانوني اللازم لها، وهو الآن قيد التشاور.
    Tajikistan has already received $70 million in financial aid, while Kyrgyzstan's application for a loan is now under consideration. UN وقد حصلت طاجيكستان بالفعل على 70 مليون دولار كمساعدة مالية، وطلبت قيرغيزستان قرضاً هو الآن قيد الدراسة.
    Their participation in the National Convention, currently being actively discussed, was one of the Government's top priorities. UN ومن أعلى أولويات الحكومة مشاركة هذه الأعراق في المؤتمر الوطني الذي هو الآن قيد المناقشة.
    A new cross-cut shredder has been procured and is now in use. UN وتم شراء آلة جديدة لتمزيق الورق، وهي الآن قيد الاستعمال.
    A report has been produced of the findings of the assessment and is currently under review by staff at Headquarters. UN وقد أُعد تقرير عن نتائج التقييم وهو الآن قيد الاستعراض من قبل الموظفين في المقر.
    My delegation would like, therefore, to express its support for the Bureau's recommendation with respect to paragraphs 51 and 59, which are currently under consideration. UN وعليه، يود وفدي أن يعرب عن تأييده لتوصية المكتب فيما يتعلق بالفقرتين 51 و59، اللتين الآن قيد النظر.
    The regulations are currently under development and will include an ozone-depleting substance licensing and quota system. UN واللوائح الآن قيد الإعداد وستشتمل على نظام ترخيص للمواد المستنفدة للأوزون ونظام للحصص.
    The modalities for the future functioning of the tribunals are currently under discussion in the Security Council. UN وطرائق عمل المحكمتين في المستقبل هي الآن قيد المناقشة داخل مجلس الأمن.
    In addition, a different process of recruitment has been proposed by the General Assembly and is currently under review. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترحت الجمعية العامة عملية مختلفة للتعيين وهي الآن قيد الاستعراض.
    Some old gender discriminatory laws were identified and are now under review. UN وحُددت بعض القوانين القديمة التي تميز بين الجنسين وهي الآن قيد الاستعراض.
    Until now UNDP has not established these mechanisms, but they are now under consideration. UN ولم ينشئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد مثل هذه الآليات، لكنها الآن قيد النظر.
    Financial supervisors identified a number of other possible hits that are now under investigation. UN وحدد المشرفون الماليون عددا من الأصول الأخرى المحتملة هي الآن قيد التحقيق.
    The issue is now under consideration in the House of Lords UN والمسألة الآن قيد النظر في مجلس اللوردات.
    :: The book Peace Does not Need Doves, It Needs Us is currently being edited. UN :: والكتاب الذي عنوانه السلام لا يحتاج إلى حمام وإنما يحتاج إلينا هو الآن قيد الاعداد.
    269. In addition, a Health Code has been drafted and is currently being considered for adoption in the National Assembly. UN 269- والإضافة إلى ذلك، فإن قانون الصحة الذي تسنى وضعه هو الآن قيد النظر في الجمعية الوطنية من أجل اعتماده.
    It is now in its second reading in Congress. UN وهو الآن قيد قراءته الثانية في الكونغرس.
    Of the recommendations made by the AAC during 2009, most have either been implemented or are in the process of being implemented. UN وجرى تنفيذ معظم التوصيات التي أصدرتها اللجنة الاستشارية عام 2009، أو هي الآن قيد التنفيذ.
    The report has been circulated for comments, and the matter is now being considered by the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion. UN وقد عُمم التقرير للحصول على تعليقات وإن المسألة الآن قيد النظر في وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي.
    It is being published by OCHA with a foreword by the Emergency Relief Coordinator (ERC). UN وهو الآن قيد النشر من طرف مكتب منسق الشؤون الإنسانية بتصدير من منسق الإغاثة الطارئة.
    The entire payroll code has been received by the United Nations and is under extensive testing. UN وتلقت اﻷمم المتحدة الرموز الكاملة لكشوف المرتبات وهي اﻵن قيد الاختبار على نطاق واسع.
    However, in the interest of eliminating surplus Hg supplies from the global market, the European Union (EU) draft regulation for a Hg export ban, presently under discussion in accordance with Actions 5 and 9 of the EU Hg strategy. UN غير أن الاتحاد الأوروبي، سعياً منه إلى إزالة إمدادات الزئبق الزائدة عن الحاجة من السوق العالمية، وضع لائحته المسودة لحظر تصدير الزئبق، التي هي الآن قيد المناقشة وفقاً للإجراءين 5 و9 من استراتيجية الاتحاد الأوروبي للزئبق.
    The author's counsel confirms that along with the Acolyance company he initiated legal proceedings, currently pending before the Court of Appeal of Paris. UN يؤكد محامي صاحب البلاغ أنه بدأ، إلى جانب شركة أكوليانس، إجراءات قانونية، هي الآن قيد نظر محكمة الاستئناف بباريس.
    A wide—ranging draft law on crime prevention was currently in course of preparation and would shortly come before Parliament. UN ويوجد اﻵن قيد اﻹعداد مشروع قانون واسع النطاق لمكافحة الجريمة، ويتوقع تقديمه إلى البرلمان عما قريب.
    In respect of United Nations Secretariat entities, the format of the memorandums and the billing methodology are under revision. UN وفيما يتعلق بكيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن شكل المذكرات ومنهجية إعداد الفواتير هما الآن قيد التنقيح.
    In that context, it was also important to stress the role of credit rating agencies in the international financial architecture and reform proposals were under discussion. UN ومن المهم في هذا السياق أن يجري التأكيد على الدور الذي تقوم به وكالات تقدير الجدارة الائتمانية في الهيكل المالي الدولي وقال إن ثمة مقترحات إصلاحية في هذا الشأن توجد الآن قيد المناقشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more