"الآونة الأخيرة فقط" - Translation from Arabic to English

    • only recently
        
    • just recently
        
    The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. UN وقال إن دور هذه اللجنة يتغير مع الاعتراف بالكامل في الآونة الأخيرة فقط بولايتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    only recently have I learnt what terrible feels like. Open Subtitles في الآونة الأخيرة فقط تعلمت ما يبدو رهيب.
    only recently, the share of wholesale sales in developed countries began to decline, since part of the value added has been appropriated by producers and large retailers, to the detriment of wholesalers. UN وبدأ في الآونة الأخيرة فقط انخفاض نصيب مبيعات تجارة الجملة في البلدان المتقدمة بالنظر إلى سيطرة المنتجين وكبار تجار التجزئة على جزء من القيمة المضافة على حساب تجار الجملة.
    We only recently were able to put all of the elements together to make it happen. Open Subtitles كنا في الآونة الأخيرة فقط قادرة على وضع جميع العناصر معا لتحقيق ذلك.
    just recently, noncore expenditures exceeded core expenditures for the first time. UN وفي الآونة الأخيرة فقط تجاوزت النفقات غير الأساسية النفقات الأساسية للمرة الأولى.
    I only recently took possession of her building. Open Subtitles أخذت في الآونة الأخيرة فقط حيازة مبنى لها.
    In fact, only recently the Israeli courts convicted a former highranking government minister of violating the law, after his former subordinates filed complaints against his alleged misconduct. UN وبالفعل، أدانت المحاكم الإسرائيلية في الآونة الأخيرة فقط وزيراً سابقاً في الحكومة ذا رتبة عالية بانتهاك القانون بعدما قدمت النساء اللائي كن يخضعن سابقاً لرئاسته شكاوى ضد سوء سلوكه المزعوم.
    - Something's missing from here, but only recently. Open Subtitles - شيء ما مفقود من هنا، ولكن في الآونة الأخيرة فقط.
    Finally, the documentation on sources and methods for some of the indicators -- especially in policy areas that have only recently become the focus of monitoring -- are still not fully developed. UN وأخيرا، لم تتطور تماما عملية توثيق المصادر والنهج بالنسبة لبعض المؤشرات - وخصوصا في مجالات السياسات التي لم تصبح محور اهتمام الرصد إلا في الآونة الأخيرة فقط.
    29. In some countries, especially in economies in transition, private land ownership was only recently legalized. UN 29 - وفي بعض البلدان، وخاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لم يكن يسمح قانونا بالملكية الخاصة للأراضي إلا في الآونة الأخيرة فقط.
    34. Important international proposals had been put forward, especially by the Quartet and by regional and international bodies to end the Israeli aggression against the Palestinian people but unfortunately Israel had not been prevented from following its unreasonable, uncivilized attacks, which had only recently left dozens more dead and wounded. UN 34 - وقد تم تقديم اقتراحات دولية هامة، لا سيما من جانب المجموعة الرباعية والهيئات الإقليمية والدولية من أجل وضع حد للعدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني، غير أنه للأسف لم يتم منع إسرائيل من متابعة هجماتها غير المعقولة وغير الحضارية، التي تمخض عنها في الآونة الأخيرة فقط عشرات القتلى والجرحى.
    In the interviews conducted by the Mission, it was clear that the impact on communities that had only recently come under the effect of rocket and mortar fire was different to that on those that had been living in that situation for the past five to eight years. UN 1670- في المقابلات التي أجرتها البعثة، كان واضحاً أن الأثر على المجتمعات المحلية التي خضعت في الآونة الأخيرة فقط إلى ما نجم عن نيران الصواريخ وقذائف الهاون، جاء مختلفاً عنه في حالة الذين كانوا يعيشون في ظل هذه الأحوال على مدار السنوات الخمس إلى الثمان الماضية.
    Now the museum just recently received a sample of kryptonite from Serbia. Open Subtitles الآن المتحف في الآونة الأخيرة فقط تلقي عينة من كريبتونيت من "صربيا".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more