"الآونة الأخيرة في" - Translation from Arabic to English

    • recently in
        
    • the recent
        
    • most recently
        
    • recently on
        
    • recently been
        
    • recently a
        
    • recently begun
        
    • recently by
        
    To complicate matters further, a plethora of varying notions of protection has emerged recently in the international debate. UN وتفاقمت الأمور بفعل الزيادة المفرطة في المفاهيم المختلفة التي ظهرت في الآونة الأخيرة في النقاش الدولي.
    This reason for the United Nations existence was tested recently in Libya and in Côte d'Ivoire. UN وقد تم اختبار هذا السبب لوجود الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في ليبيا وكوت ديفوار.
    Yet, there has been little progress recently in reducing the barriers to exports from developing countries to developed countries. UN ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Of particular concern is the recent outbreak of Ebola virus disease in Guinea, Liberia and Sierra Leone. UN ومما يثير القلق بشكل خاص تفشي مرض إيبولا في الآونة الأخيرة في غينيا وليبريا وسيراليون.
    most recently, that has been done in 100 priority districts and municipalities. UN وتم ذلك في الآونة الأخيرة في 10 من المناطق والبلديات على سبيل الأولوية.
    In this context, the EU welcomes the progress made recently on the implementation of The Hague Code of Conduct. UN وفي هذا السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في الآونة الأخيرة في تنفيذ مدونة لاهاي.
    Events such as the seminar held recently in Madrid, with the Secretary-General in attendance, are a valuable and useful tool to this end. UN لذا، فمن المجدي والمفيد إنجاز أعمال مثل هذه الحلقة التي عقدت في الآونة الأخيرة في مدريد بحضور الأمين العام.
    The attack can be seen as yet another link in a chain of criminal acts taking place recently in the Gali district. UN ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي.
    My country has constantly been among the most active parties in various negotiations in this field, most recently in the Conference. UN وظل بلدي باستمرار ضمن أكثر الأطراف فعالية في مختلف المفاوضات في هذا الميدان، وفي الآونة الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح.
    Africa took a very bold and decisive step recently in Durban, South Africa, in launching the African Union. UN وقد اتخذت أفريقيا في الآونة الأخيرة في دوربان، جنوب أفريقيا، خطوة جسورة وحاسمة جدا في إعلان قيام الاتحاد الأفريقي.
    More recently, in some countries the focus has shifted to supporting implementation of legislation. UN وتحوّل التركيز في الآونة الأخيرة في بعض البلدان إلى دعم تنفيذ التشريعات.
    It noted with concern that restrictions on freedom of expression had intensified recently in China. UN ولاحظ مع القلق أن القيود المفروضة على حرية التعبير تزايدت في الآونة الأخيرة في الصين.
    There was an accident recently in one of the machine sheds. Open Subtitles كان هناك حادث في الآونة الأخيرة في واحدة من حظائر الجهاز.
    recently in Kadapa 250 crores has spent. Open Subtitles في الآونة الأخيرة في كادابا أنفقت 250 كرور
    The unidentified aircraft that was recently in the news. Open Subtitles طائرة مجهولة كان ذلك في الآونة الأخيرة في الأخبار.
    Her delegation was particularly alarmed by the impact of violence, including sexual violence, on women in conflict situations in many countries and regions around the world, more recently in the Middle East. UN وأعربت عن جزع وفدها بوجه خاص إزاء الأثر الذي يحدثه العنف، بما يشمل العنف الجنسي، في النساء إبان حالات النزاع بكثير من البلدان والمناطق حول العالم، وفي الآونة الأخيرة في الشرق الأوسط.
    He referred to the recent suicide bombing by Al - Shabaab in Kampala was a lesson for the entire region. UN وأشار إلى أن الهجوم الانتحاري الذي نفذه " الشباب " في الآونة الأخيرة في كمبالا درس للمنطقة بكاملها.
    The State party is recommended to use the example of the recent polio eradication campaign in this respect. UN وتُوصَى الدولة الطرف باستخدام المثال المتجسِّد في حملة استئصال شلل الأطفال التي جرت في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    This approach has delivered immediate results for projects funded under the third and, most recently, the fourth tranche; UN وهذا النهج قد أوجد نتائج مباشرة للمشاريع الممولة في إطار الشريحة الثالثة، وفي الآونة الأخيرة في إطار الشريحة الرابعة؛
    It also welcomed the decisions taken recently on this matter by the Economic and Social Council. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالقرارات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الآونة الأخيرة في هذا الصدد.
    They had continued their efforts after the Conference, as demonstrated by the forums of non-governmental organizations that had recently been held in Ottawa and Geneva. UN وواصلت جهودها بعد المؤتمر، كما يتضح ذلك من المنتديات التي عقدتها المنظمات غير الحكومية في اﻵونة اﻷخيرة في أوتاوا وجنيف.
    recently a report had fallen into the hands of an interested party before all members of the Council had seen it, despite the fact that each copy was ink-marked and each member got a single copy. UN فقد وقع في الآونة الأخيرة في أيدي تقرير أحد الأطراف المهتمة قبل أن يراه أي من أعضاء المجلس بالرغم من أن كل نسخة معلّم عليها بالحبر ولا توزع منها على كل عضو إلا نسخة واحدة.
    Indeed, women have only recently begun to articulate their needs and speak out on a problem that has traditionally been viewed as a private occurrence within the family. UN وفي الواقع، لم تبدأ المرأة إلا في الآونة الأخيرة في الافصاح عن احتياجاتها والإعراب صراحة عن مشكلة كانت تعتبر تقليديا حدثا خصوصيا داخل الأسرة.
    Armed expeditions have been carried out recently by Serbian police forces throughout Kosova under the pretext of arms-searching, which has been accompanied with massive maltreatment and severe beating of Albanians. UN وقامت قوات الشرطة الصربية بحملات مسلحة في اﻵونة اﻷخيرة في جميع أنحاء كوسوفا بذريعة البحث عن اﻷسلحة، وصحبت هذه الحملات عمليات واسعة النطاق من سوء المعاملة والضرب المبرح لﻷلبانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more