"الأبرز" - Translation from Arabic to English

    • most prominent
        
    • most significant
        
    • most notable
        
    • foremost
        
    • highlight
        
    • overriding
        
    • pre-eminent
        
    • most visible
        
    • most striking
        
    • most outstanding
        
    • flagship
        
    • the most
        
    • most salient
        
    • most remarkable
        
    • most noticeable
        
    The most prominent seems to be the funding shortage. UN ويبدو أن التحدي الأبرز هو النقص في التمويل.
    The extension of the basic education cycle in the occupied Palestinian territory from nine to 10 years continued to be the most significant change. UN أما التغيير الأبرز فظل تمديد مرحلة التعليم الأساسي في الأرض الفلسطينية المحتلة من تسع سنوات إلى 10 سنوات.
    The most notable increase resulted from the expansion of services covering host country relations with other United Nations offices operating in Kenya. UN وقد نتجت الزيادة الأبرز عن التوسع في الخدمات التي تغطي علاقات البلد المضيف بمكاتب الأمم المتحدة الأخرى العاملة في كينيا.
    Her work on the Convergence has made her the world's foremost astronomer. Open Subtitles عملها في نظريات التقارب الفلكي جعلها الأبرز في العالم
    How can we shoot the highlight in just 10 minutes? Open Subtitles كيف يمكننا تصوير الحدث الأبرز في 10 دقائق فقط؟
    Hence the overriding challenge for the international community remains the development of more effective strategies for preventing conflict. UN وبالتالي، فإن التحدي الأبرز الذي يواجهه المجتمع الدولي يبقى متمثلاً في وضع استراتيجيات أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    The result is that as far as the legal framework is concerned, the Convention is clearly recognized as the pre-eminent source of the current international law of the sea. UN والنتيجة، فيما يتعلق بالإطار القانوني، هي التسليم بوضوح بأن الاتفاقية هي المصدر الأبرز لقانون البحار الدولي الراهن.
    The most visible element of that second phase is the inclusion of drug demand reduction issues in the agenda of Paris Pact consultations. UN والعنصر الأبرز في تلك المرحلة الثانية هو إدراج مسائل خفض الطلب على المخدرات في جدول أعمال مشاورات ميثاق باريس.
    The sharp reduction in Helmand Province by one third is perhaps the most striking feature. UN ولعل السمة الأبرز هي الانخفاض الحاد لهذه الزراعة في ولاية هلمند بمقدار الثلث.
    There was agreement that the most outstanding output of ISWI was in the field of capacity-building. UN 43- وكان هناك اتفاق على أنَّ الإنجاز الأبرز للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء كان في مجال بناء القدرات.
    Human rights include free communication, with freedom of expression being the most prominent example. UN فحقوق الإنسان تشمل حرية التواصل، التي تشكل فيها حرية التعبير المثال الأبرز.
    Meaningful participation is, therefore, one of the most prominent features of empowerment. UN ولذلك، تعد المشاركة المجدية إحدى السمات الأبرز للتمكين.
    No matter how many times you asked, the most prominent part of the program is the winner of the competition. Open Subtitles بغض النظر عن عدد المرات التي تطلبين فيها فالجزء الأبرز من البرنامج هو الفائز في المسابقة
    Last year, significant local seizures of narcotics occurred but it was the poppy blight that was most significant in reducing opium production. UN وفي العام الماضي، تم على الصعيد المحلي ضبط كميات كبيرة من المخدرات، غير أن آفة الخشخاش كانت العامل الأبرز الذي قلل من إنتاج الأفيون.
    The relevance of this to better market positioning is evident, and the necessity in relation to a rapidly changing world is intuitively obvious, but the most significant target is to generate new business opportunities - which will be a key element of development. UN وعلاقة ذلك بالتوصل إلى تحديد وضع أفضل داخل السوق جليّة، وضرورة تحقيقه في عالم سريع التغير واضحة بداهة، ولكن الهدف الأبرز هو إيجاد فرص جديدة للأعمال التجارية، تصبح عنصراً رئيسيا في التنمية.
    The most notable factor of women's involvement however is their major role in church organizations. UN ولكن العامل الأبرز لمشاركة المرأة هو الدور الرئيسي الذي تؤديه في المنظمات الكنسية.
    Such a global intergovernmental mechanism would serve as the foremost entity of the global geospatial information community to provide global coordination and support. UN وستكون هذه الآلية الحكومية العالمية بمثابة الكيان الأبرز في مجتمع المعلومات الجغرافية المكانية العالمية لتوفير التنسيق والدعم على الصعيد العالمي.
    The highlight of the thirtieth session of the Committee in 2004 was the adoption of the Voluntary Guidelines to Support the Progressive Realization of the Right to Adequate Food in the Context of National Food Security. UN وكان الأبرز في الدورة الثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي عام 2004 اعتماد الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطّرد للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    Poverty reduction remains the overriding development challenge in Africa. UN ولا يزال الحد من الفقر هو التحدي الإنمائي الأبرز في أفريقيا.
    Maldives therefore attaches great importance to the work of the Human Rights Council as the pre-eminent global forum for promoting universal respect for the protection of all human rights and fundamental freedoms. UN وبالتالي، تعلق ملديف أهمية كبرى على عمل مجلس حقوق الإنسان بوصفه المنتدى العالمي الأبرز لتعزيز الاحترام العالمي لحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Since peacekeeping was the most visible activity carried out by the United Nations, whose role in that area was irreplaceable, it must continue to receive the necessary attention, energy and resources on a priority basis. UN وبما أن حفظ السلام هو النشاط الأبرز الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة، وبما أنه يتعذّر الاستعاضة عن دورها في هذا المجال، ينبغي أن تستمر الأولوية لتزويدها بالقدرة والموارد وإحاطتها بالاهتمام اللازم.
    Section II points out that one of the most striking features of the Millennium Development Goals is the prominence they give to health. UN ويشير الفرع الثاني من التقرير إلى أن إحدى الخصائص الأبرز في الأهداف الإنمائية للألفية هي الأهمية القصوى التي تعلقها على الصحة.
    The dynamism of the global economy was behind the most outstanding feature of that period of economic growth, namely an expanding surplus on the balance of payments current account. UN وكانت دينامية الاقتصاد العالمي وراء تحقيق السمة الأبرز التي اتسم بها النمو الاقتصادي لتلك الفترة، ألا وهو اقتران هذا النمو بازدياد في فائض الحساب الجاري لميزان المدفوعات.
    Furthermore, UN-Habitat also participated in the comprehensive review of publications initiated by the Executive Committee on Economic and Social with a view to avoiding duplications, reducing the number of publications produced, distinguishing between recurrent and non-recurrent publications and focussing more attention on flagship publications. UN وإضافة إلى ذلك، شارك موئل الأمم المتحدة أيضاً في الاستعراض الشامل للمطبوعات الذي أجرته اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية بغية تفادي الازدواجية، وتقليل عدد المطبوعات الصادرة، والتمييز بين المطبوعات المتكررة وغير المتكررة، وزيادة التركيز على المطبوعات الأبرز أهمية.
    the most salient point was that, during the current biennium, the budget allocated for staff travel to New York had been reduced by 50 per cent. UN والنقطة الأبرز في هذا المضمار أنه تم خلال فترة السنتين الحالية تخفيض ميزانية سفر الموظفين إلى نيويورك بنسبة 50 في المائة مما كانت عليه.
    the most remarkable feature of this response was the high degree of collaboration between donors, the Palestinian Authority and the United Nations system. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    the most noticeable impact of the restructuring has been the creation of consolidated, dedicated areas of expertise in the areas of rule of law and field support. UN وكان الأثر الأبرز لعملية إعادة الهيكلة حتى الآن إنشاء مجالات موحَّدة وخاصة للخبرات في مجالات سيادة القانون والدعم الميداني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more