"الأبرياء في" - Translation from Arabic to English

    • innocent people in
        
    • innocents in
        
    • of innocent
        
    • innocent lives in
        
    • innocent people of
        
    • the innocent
        
    • innocent persons in
        
    • innocent victims
        
    • innocent people on
        
    • innocent in
        
    • on innocent
        
    • people in the
        
    • innocent civilians
        
    We note with profound regret, however, that many innocent people in the region are paying too high a price for their legitimate aspirations. UN لكننا نلاحظ مع الأسف الشديد أن العديد من الأبرياء في المنطقة يدفعون ثمنا باهظا لتطلعاتهم المشروعة.
    Many years after the end of conflicts, too many innocent people in Africa and elsewhere continue to lose life and limb on account of unexploded mines. UN بعد سنوات كثيرة من الصراعات، لا يزال كثيرون من الأبرياء في أفريقيا وغيرها يفقدون حياتهم بسبب الألغام غير المتفجرة.
    Those enemies of peace have no regard for religious creed, nor do they concern themselves with the safety of innocent people in the selfish pursuit of their agendas. UN فأعداء السلام لا يحترمون العقيدة الدينية، ولا يعيرون وزنا لسلامة الأبرياء في سعيهم لتحقيق خططهم الأنانية.
    It will be innocents in the French population who suffer the consequences. Open Subtitles والتي سيتضرر منها الأبرياء في الشعب الفرنسي، الذي سيَعاني من العواقبِ.
    Qatar repudiates and condemns the seizure of innocent civilians in Moscow UN قطـر تعرب عن رفض وإدانـة احتجاز المدنيين الأبرياء في موسكو
    To do less would again call into question the credibility of the Organization in addressing the loss of innocent lives in the Middle East. UN والقيام بأقل من هذا من شأنه أن يثير الشكوك حول مصداقية المنظمة في التصدي لإراقة دماء الأبرياء في الشرق الأوسط.
    We hold a sympathetic view that the hardship and suffering caused by the unilateral sanctions dramatically affect the innocent people of Cuba. UN ونحن نتبنى وجهة نظر متعاطفة مفادها أن المشقة والمعاناة اللتين تسببهما الجزاءات أحادية الجانب تؤثر بشكل كبير على الأبرياء في كوبا.
    As the peace-makers continue their negotiating work, the peace-keepers must continue their efforts to ensure a breathing space for the innocent victims of the conflict and to preserve peace and stability in the wider region. UN وفي الوقت الذي يواصل فيه صانعو السلم عملهم التفاوضي، يجب على حفظة السلم مواصلة جهودهم لكفالة إيجاد متنفس للضحايا اﻷبرياء في النزاع، ومن أجل المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة اﻷوسع.
    A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States. UN لقد دعي إلى تحالف للانتقام للمقتل الأليم الذي لا مبرر له لآلاف من الأشخاص الأبرياء في الولايات المتحدة.
    We deplore the deaths of so many innocent people in Israel and in the occupied territories. UN ونأسف بشدة لموت العديد من الأبرياء في إسرائيل وفي الأراضي المحتلة.
    They shoot innocent people in broad daylight. Open Subtitles يطلقون النار علي الناس الأبرياء في وضح النهار
    I thought we agreed not to involve any more innocent people in our work. Open Subtitles اعتقدتُ أننا اتفقنا ألا نُقحم المزيد من الأبرياء في عملنا.
    You hit a van, which hit a police car, caused a 4-car accident, and put two innocent people in the hospital. Open Subtitles ،لقد أصطدمت بشاحنة والتي اتصدمت بسيارة الشرطة .وتسببت في تصادم 4 سيارات .لقد تسبب في وجود اثنان من الأبرياء في المستشفي
    They continue to present a clear and imminent danger to innocent people in all corners of the globe -- as we witnessed this week in New Delhi, Bangkok and Tbilisi. UN فهما لا تزالان تشكلان خطرا واضحا ووشيكا على الناس الأبرياء في كل أنحاء المعمورة، على غرار ما شهدناه خلال هذا الأسبوع في نيودلهي وبانكوك وتبليسي.
    But we can wait no more. The Israeli beast is preying upon innocents in Gaza. UN لكن لا يمكننا أن ننتظر أكثر من ذلك، فالوحش الإسرائيلي يفترس الأبرياء في غزة.
    It is unforgivable that poverty and conflict, such as those in Darfur, continue to claim the lives of innocents in the face of inaction by Governments. UN ولا يمكن السماح بأن يظل الفقر والصراع، كما هو الحال في دار فور، يوديان بحياة السكان الأبرياء في مواجهة عجز الحكومات.
    Qatar has repudiated and condemned the seizure of innocent civilians at a theatre in Moscow. UN أعربت دولة قطر عن رفضها وإدانتها لاحتجاز المدنيين الأبرياء في أحد مسارح العاصمة الروسية موسكو.
    The violence and the loss of innocent lives in Iraq concern us enormously as well. UN كما أننا نشعر بقلق بالغ إزاء العنف وسقوط الأبرياء في العراق.
    The second point I would like to underscore today is our continuing concern for the welfare of the innocent people of Gaza and in the towns and cities of southern Israel. UN النقطة الثانية التي أود أن أبرزها اليوم هي ما يساورنا من قلق مستمر بشأن رفاه السكان الأبرياء في غزة وفي البلدات والمدن الواقعة في جنوب إسرائيل.
    They are deployed in Jammu and Kashmir to defend the innocent civilian population of the State against the depredations of the terrorists. UN وهم منتشرون في جامو وكشمير للدفاع عن المدنيين اﻷبرياء في الولاية ضد عمليات النهب التي يقوم بها الارهابيون.
    Instances of discrimination against Muslim minorities had increased in several countries, where Muslims had become the favourite target of racist and fascist groups which killed innocent persons in attacks prompted by religious hatred. UN وقد زادت حالات التمييز ضد اﻷقليات المسلمة في عديد من البلدان، حيث أصبح المسلمون الهدف المفضل للجماعات العنصرية والفاشية التي تقتل اﻷبرياء في هجمات تدفع الى شنها الكراهية الدينية.
    The United Nations must act to protect the innocent victims of the world from the scourge of small arms and light weapons. UN ويجب على الأمم المتحدة العمل على حماية الضحايا الأبرياء في العالم من آفة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    I can't let you fund a life on the run by exposing innocent people on that list. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تسمح لك تمويل الحياة على المدى من خلال تعريض الأبرياء في تلك القائمة.
    So a terrorist group associated with Al Qaeda is now one of the main groups killing the innocent in Iraq today, conducting a campaign of bombings against civilians and the beheadings of bound men. UN ولذا فإن الجماعة الإرهابية المرتبطة بالقاعدة واحدة من المجموعات الرئيسية التي تقتل الأبرياء في العراق اليوم، وتقوم بحملة تفجيرات ضد المدنيين وبقطع رؤوس الرجال المقيدين.
    We express our strongest condemnation of the attack on innocent workers at the United Nations office in Atambua, West Timor, who were helping to achieve this very goal. UN ونحن نعرب عن أشد الإدانة للاعتداء على العاملين الأبرياء في مكتب الأمم المتحدة في أتامبوا، بتيمور الغربية، الذين كانوا يساعدون في بلوغ هذا الهدف نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more