"الأبعاد العالمية" - Translation from Arabic to English

    • global dimensions
        
    • universal dimensions
        
    The global dimensions of desertification, including the incremental costs and global benefits of combating it, should also be examined. UN فينبغي دراسة الأبعاد العالمية للتصحر، بما في ذلك التكاليف المتزايدة والمنافع العالمية المقترنة بمكافحته.
    As we reflected upon the regional dimensions of the implementation of the International Conference on Financing for Development, we could not avoid to touch upon its global dimensions as well. UN ولم يكن بوسعنا ونحن نتدارس الأبعاد الإقليمية لتنفيذ المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ألا نعرج على الأبعاد العالمية أيضا.
    Faced with the global dimensions of that scourge, my country associates itself fully with the efforts of the international community with a view to providing an appropriate response. UN ويضم بلدي، في مواجهة الأبعاد العالمية لهذه الآفة كل جهوده إلى جهود المجتمع الدولي بغية توفير استجابة مناسبة.
    These universal dimensions should be agreed upon early on in the process, ideally before the discussion on targets and indicators begins. UN وينبغي الاتفاق على هذه الأبعاد العالمية في مرحلة مبكرة من العملية، والأمثل أن يتم ذلك قبل بدء المناقشة حول الغايات والمؤشرات.
    It provided information to the victims' relatives and private and public organizations, on the identification of all victims of the tsunami, thus embodying universal dimensions of humanitarian assistance. UN فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية.
    He also referred to the global dimensions the campaign against terrorism within the framework of the United Nations had acquired. UN وأشار أيضا إلى الأبعاد العالمية التي اكتسبتها الحملة ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة.
    Maps and databases do not convey an accurate picture of the global dimensions and the local dynamics of the problem, nor do they provide insight into the impacts of investments in sustainable land management. UN فالخرائط وقواعد البيانات لا تعكس بصورة دقيقة الأبعاد العالمية للمشكلة ودينامياتها المحلية، ولا توفر نظرة متعمِّقة في الآثار الناشئة عن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    Indeed, in view of the global dimensions of terrorism and the threat that it posed to international peace and security, it required a response which, in order to be effective, must be a global response within the framework of a multilateral strategy. UN وبالفعل فإنها تقتضى، بالنظر إلى الأبعاد العالمية للإرهاب والخطر الذي يشكله على السلام والأمن الدوليين، ردا يجب أن يكون، ردا عالميا، لكي يتسم بالفعالية، ضمن إطار استراتيجية متعددة الأطراف.
    The discussions focused on the critical issues in geospatial information management and how they could help in addressing the global dimensions of today's emerging challenges, such as poverty, disaster management and climate change. UN وركزت المناقشات على القضايا الحرجة في إدارة المعلومات الجغرافية المكانية والطريقة التي يمكن بها أن تساعد على معالجة الأبعاد العالمية للتحديات الناشئة اليوم مثل الفقر وإدارة الكوارث وتغير المناخ.
    17. This challenge, like others associated with IDP protection and assistance in times of both emergency and transition, underscores the importance of a collaborative approach, given the global dimensions of internal displacement. UN 17 - وهذا التحدي، كغيره من التحديات المرتبطة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في حالتي الطوارئ والانتقال على السواء، يُبرز أهمية الأخذ بنهج تعاوني، بالنظر إلى الأبعاد العالمية للتشرد الداخلي.
    The fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV), a United Nations conference on nuclear dangers and a renewed Conference on Disarmament are the best possible forums to promote disarmament and to consider and resolve multilaterally a problem with global dimensions -- nuclear disarmament. UN وتشكل الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح وعقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالأخطار النووية وتجديد مؤتمر نزع السلاح أنجع المحافل الممكنة للنهوض بنزع السلاح وللنظر في مشكلة نزع السلاح النووي ذات الأبعاد العالمية وتسويتها بجهود متعددة الأطراف.
    Other national commentators and development specialists have noted threats resulting from some of the global dimensions of economic development, underlining the need for greater attention to be given to the interaction between natural and human-induced hazards such as technological risks. UN ولاحظ سائر المعلقين الوطنيين وأخصائيي التنمية أخطارا ناجمة عن بعض الأبعاد العالمية للتنمية الاقتصادية، ملحين على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتفاعل بين الأخطار الطبيعية وتلك التي يسببها الإنسان مثل المخاطر التكنولوجية.
    " The future we want " recognizes the importance of statistics in tracking progress towards sustainable development goals, including the global dimensions. UN وتقر الوثيقة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " بأهمية الإحصاءات في تتبع التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك الأبعاد العالمية.
    As part of this programme, INSTRAW convened, in collaboration with the United Nations Children's Fund, a panel on the theme " Racism, class and masculinities: the global dimensions of gender-based violence " during the forty-fifth session of the Commission on the Status of Women. UN وإلى جانب هذا البرنامج، عقد المعهد، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، حلقة نقاش عن موضوع " العنصرية والطبقة الاجتماعية والذكورة: الأبعاد العالمية للعنف القائم على نوع الجنس " ، وذلك خلال الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    The international community has realized the increasingly global dimensions of terrorism and organized crime and has introduced a range of modalities and tools for international cooperation in criminal matters, such as extradition, mutual legal assistance, transfer of criminal proceedings, transfer of sentenced persons, recognition of foreign penal judgements, freezing and seizing of assets and law enforcement cooperation. UN وقد أدرك المجتمع الدولي الأبعاد العالمية المتزايدة للإرهاب والجريمة المنظمة، واستحدث طائفة من الأساليب والوسائل المناسبة للتعاون الدولي في الأمور المتصلة بالأنشطة الإجرامية مثل تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتحويل الإجراءات الجنائية، ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، والاعتراف بقرارات المحاكم الجزائية الأجنبية، وتجميد الموجودات والاستيلاء عليها، والتعاون على إنفاذ القوانين.
    The international community has realized the increasingly global dimensions of terrorism and organized crime and has introduced a range of modalities and tools for international cooperation in criminal matters, such as extradition, mutual legal assistance, transfer of criminal proceedings, transfer of sentenced persons, recognition of foreign penal judgements, freezing and seizing of assets and law enforcement cooperation. UN وأدرك المجتمع الدولي الأبعاد العالمية المتزايدة للإرهاب والجريمة المنظمة، واستحدث طائفة من الأساليب والأدوات المناسبة للتعاون الدولي في المسائل الجنائية مثل تسليم المجرمين، والمساعدة القانونية المتبادلة، ونقل الإجراءات في المسائل الجنائية، ونقل الأشخاص المحكوم عليهم، والاعتراف بقرارات المحاكم الجزائية الأجنبية، وتجميد الموجودات والاستيلاء عليها، والتعاون على إنفاذ القوانين.
    56. Mr. Marín Bosch (Mexico) said that the global dimensions of the illicit trade in small arms and light weapons, its links to organized crime and the way in which it intensified and prolonged conflicts were obvious; international cooperation must therefore be intensified in order to deal with it. UN 56 - السيد مارتيـن بوش (المكسيك): قال إن الأبعاد العالمية للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وصلاته بالجريمة المنظمة والطريقة التي يُصعِّد بها الصراعات ويطيل أمدها جلية واضحة؛ ويجب إذن مضاعفة التعاون الدولي بغية التعامل مع هذا الاتجار.
    It provided information to the victims' relatives and private and public organizations, on the identification of all victims of the tsunami, thus embodying universal dimensions of humanitarian assistance. UN فقد قدمت العملية المعلومات المتعلقة بتحديد هوية جميع ضحايا تسونامي إلى أهل الضحايا وإلى المنظمات الخاصة والعامة، مجسدة بذلك الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية.
    The experience of the authorities involved in the Thai Tsunami Victim Identification (TTVI) operation, which provides information to the victims of the tsunami, hence embodying universal dimensions of humanitarian assistance, could be considered as a best practice worth emulating. UN وإن خبرة السلطات التي باشرت عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند، والتي تقدم معلومات إلى ضحايا التسونامي، وبالتالي تجسد الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية، يمكن اعتبارها إحدى أفضل الممارسات التي تستحق المحاكاة.
    The experience of the authorities involved in the Thai Tsunami Victim Identification (TTVI) operation, which provides information to the victims of the tsunami, hence embodying universal dimensions of humanitarian assistance, could be considered as a best practice worth emulating. UN وإن خبرة السلطات التي باشرت عملية تحديد هوية ضحايا التسونامي في تايلند، والتي تقدم معلومات إلى ضحايا التسونامي، وبالتالي تجسد الأبعاد العالمية للمساعدة الإنسانية، يمكن اعتبارها إحدى أفضل الممارسات التي تستحق المحاكاة.
    Both variants of cultural essentialism ignore the universal dimensions of patriarchal culture that subordinates, albeit differently, women in all societies and fails to recognize women's active agency in resisting and negotiating culture to improve their terms of existence. UN وهذان الشكلان من أشكال النمطية الثقافية يتجاهلان الأبعاد العالمية للثقافة الأبوية التي تجعل المرأة تابعة، رغم اختلاف الطريقة، في جميع المجتمعات ولا تعترف بكونها أداة نشطة في ثقافة المقاومة والتفاوض سعياً لتحسين ظروف عيشها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more