"الأبوان" - Translation from Arabic to English

    • parents
        
    • both the father
        
    • parental
        
    • father and
        
    parents that cannot rest, for their young must be fit and strong if they're to survive the dangers that autumn will bring. Open Subtitles لا ينال الأبوان قسطاً من الراحة لتأهيل صغارهم ومنحهم القوة إذا ما أرادوا لهم النجاة من الأخطار التي سيجلبها الخريف
    Moreover, under both Paraguayan and Spanish law parental authority is equally shared by both parents. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب كل من قانون باراغواي والقانون الإسباني، يتقاسم الأبوان سلطة الوالدين بالتساوي.
    Moreover, under both Paraguayan and Spanish law parental authority is equally shared by both parents. UN وعلاوة على ذلك، وبموجب كل من قانون باراغواي والقانون الإسباني، يتقاسم الأبوان سلطة الوالدين بالتساوي.
    The persons covered by this instrument include single parents and mothers of children with disabilities. UN والأشخاص المشمولون بهذا الصك هما الأبوان اللذان يقوم أحدهم بتنشئة الأسرة بمفرده والأمهات اللاتي لديهن أبناء معوقين.
    parents also received Euro2,500 as direct assistance for each child. UN ويحصل الأبوان أيضا على مبلغ قدره 500 2 يورو في شكل مساعدة مباشرة عن كل طفل.
    The part-time parental leave may, however, be shared by the two parents. UN ومع ذلك، فإن الإجازة الأبوية لجزء من الوقت يجوز أن يتقاسمها الأبوان.
    Failure of parents to provide adequate support can lead to removal of the child from parental care. UN فإذا لم يستطع الأبوان تقديم الدعم الكافي للطفل يمكن إخراجه من دائرة الرعاية الأبوية.
    The same rule applies whether or not the parents were married at the time of birth. UN وتنطبق نفس القاعدة سواء كان الأبوان متزوجين أم لا وقت الميلاد.
    When the parents of a child born in Israel are both permanent residents, then the child automatically acquires permanent resident status, which entitles the child to the full range of social and health—care benefits accorded to nationals. UN وإذا كان الأبوان من المقيمين بصفة دائمة في إسرائيل فإن الطفل الذي يولد في إسرائيل تصبح له تلقائيا صفة المقيم الدائم مما يتيح له كل مجموعات المزايا الاجتماعية ومزايا الرعاية الصحية المقررة للمواطنين.
    In Central and Eastern Europe, those in poverty are mostly families with children, even when one or both parents have a job. UN وفي وسط وشرق أوروبا يكون من يعانون الفقر في الأغلب من الأسر التي لديها كثير من الأطفال حتى وإن كان الأبوان يعملان.
    Usually the parents do not know where their child is, but in some cases it is the parents who sold the child to the trafficking network. UN وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار.
    :: parental authority over the children is exercised by both parents. UN :: يمارس الأبوان السلطة الأبوية على الأبناء.
    parents have a shared main responsibility for the child's rearing and development. UN ويتحمل الأبوان مسؤولية رئيسة مشتركة عن تربية الطفل وتنشئته.
    Custody of those under 14 was assigned as the parents and the court decided. UN أما حضانة الأطفال الذين يقل عمرهم عن 14 سنة فتسند إلى أي من الطرفين كما يقرر الأبوان والمحكمة.
    former adoptive parents if, through their own fault, the adoption was annulled by a court; UN :: الأبوان اللذان سبقا لهما التبني ثم تم إلغاء حقهما في التبني لخطأ ارتكباه؛
    The parents were detained for approximately seven days but the sister was released after the second day. UN واحتُجز الأبوان لمدى سبعة أيام تقريبا، لكن أفرج عن الأخت بعد اليوم الثاني.
    A permission to leave the country is also requested when the parents are separated. UN ويُطلب أيضا إذن بمغادرة البلد عندما يكون الأبوان منفصلين.
    Under article 60 of the law on marriage and the family, responsibility for caring for the children is borne equally by both parents. UN وتقضي المادة 60 من قانون الزواج والأسرة بأن يتحمل الأبوان بالتساوي مسؤولية رعاية الأطفال.
    The parents can then opt for the child to take Dutch nationality. UN ويستطيع الأبوان عندئذ أن يختارا للطفل التجنس بالجنسية الهولندية.
    The parental right is exercised by the parents, in accordance with the children's needs and interests and the interests of the social community. UN ويمارس الأبوان حق الأبوة حسب احتياجات الأطفال ومصالحهم، فضلا عن مصالح المجتمع المحلي.
    If both the father and mother work, only one of them may exercise this right. UN واذا كان اﻷبوان يعملان فلا يجوز الانتفاع بهذا الحق إلا ﻷحدهما.
    Where the parents were deceased or deprived of their parental rights or unauthorized to take full legal steps, a guardian was appointed by the courts. UN وفي حالة وفاة أبويه، أو في حالة حرمان أبويه من حقوق اﻷبوة، أو إذا كان اﻷبوان لا يستطيعان الحضور أمام المحكمة تعين المحكمة وصيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more