Actually, the real impact of this phenomenon still needs to be analysed. | UN | والواقع أن الأمر لا يزال يتطلب تحليل الأثر الحقيقي لهذه الظاهرة. |
11. There was a need to better monitor the real impact of the current crisis on vulnerable economies. | UN | 11 - وذكرت أن ثمة حاجة إلى تحسين رصد الأثر الحقيقي للأزمة الراهنة على الاقتصادات الهشة. |
The real impact of the crisis could stretch for years. | UN | ويمكن أن يمتد الأثر الحقيقي لهذه الأزمة لسنوات. |
Macroindicators are available to assess true impact over extended time periods, but attributing macro results to relatively small interventions such as those of the Development Account is not possible. | UN | وتتوفر مؤشرات كلية لتقييم الأثر الحقيقي خلال فترات زمنية مطولة، ولكن من غير الممكن عزو النتائج الكلية إلى تدخلات صغيرة نسبيا، مثل تلك الخاصة بحساب التنمية. |
The new vision for development should be an expanded one that reflected human well-being in all its dimensions, including new qualitative measurements of progress that inquired about the actual impact of public policies on people's lives. | UN | وينبغي أن تتسع الرؤية الجديدة للتنمية لتعكس رفاه البشر بجميع أبعاده، بما في ذلك قياسات جديدة للنوعية في مدى إحراز التقدم، تتحرى الأثر الحقيقي للسياسات العامة على حياة الناس. |
The consequence of these actions is, as a practical matter, that refugees and asylum-seekers are denied rights and protection which they should enjoy and, as a legal and institutional matter, that the real effect of the refugee protection framework is diminished. | UN | إن نتائج هذه اﻹجراءات تتمثل، من الناحية العملية، في حرمان اللاجئين وملتمسي الملجأ من الحقوق والحماية التي ينبغي لهم أن يتمتعوا بها، وتتمثل من الناحية القانونية والمؤسسية في إضعاف اﻷثر الحقيقي ﻹطار حماية اللاجئين. |
To provide context for the real impact of the present depression at the local level, let me share my country's experience. | UN | وتوضيحا لسياق الأثر الحقيقي للكساد الحالي على الصعيد المحلي، أود أن أشاطر الجمعية تجربة بلدي. |
Results-based budgeting to guarantee the real impact in children's human development; | UN | :: الميزنة القائمة على النتائج لضمان الأثر الحقيقي على التنمية البشرية للأطفال؛ |
This had distorted the real impact of changes on the real remuneration base. | UN | وقد أدى هذا إلى تشويه الأثر الحقيقي للتغييرات على الأساس الحقيقي للأجور. |
Of course, it is difficult to precisely gauge the real impact of the International Criminal Court a few years after it commenced its work. | UN | وبطبيعة الحال، من الصعب أن نقيس بالضبط الأثر الحقيقي للمحكمة الجنائية الدولية بعد بضع سنوات من مباشرتها عملها. |
To find the real impact of remittances, it is necessary to look beyond their immediate use. | UN | ولإيجاد الأثر الحقيقي للتحويلات، ينبغي النظر إلى ما وراء استخدامها المباشر. |
We are confident that the present session will also provide an opportunity for us to assess the real impact made by the newly established Peacebuilding Commission and Human Rights Council. | UN | ونحن على ثقة بأن هذه الدورة توفر كذلك فرصة لتقويم الأثر الحقيقي للجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان الجديدين. |
The real impact will depend on how these schemes are actually implemented. | UN | وسيعتمد الأثر الحقيقي لذلك على كيفية التنفيذ الفعلي لهذه الخطط. |
The real impact would depend on how those schemes were actually implemented. | UN | ورأى أن الأثر الحقيقي سيتوقف على كيفية تنفيذ هذه المشاريع. |
That is the only way to allow capital flows to have a real impact in reducing poverty and increasing opportunity for African investments. | UN | تلك تمثل الطريقة الوحيدة التي تسمح بأن يكون للتدفقات المالية الأثر الحقيقي في الحد من الفقر وزيادة فرص الاستثمارات في أفريقيا. |
Of course, the real impact will depend upon how those schemes are actually implemented. | UN | وبالطبع سيتوقف الأثر الحقيقي على كيفية تنفيذ تلك الخطط عمليا. |
However, the real impact of the United Nations Model Convention on tax treaties could not be measured simply on the basis of figures concerning the presence of United Nations provisions in tax treaties. | UN | غير أن الأثر الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على المعاهدات الضريبية لا يمكن قياسه ببساطة على أساس عدد مرات إدراج أحكام الأمم المتحدة في المعاهدات الضريبية. |
However, the report could have been improved had it also contained an analysis section or brief analyses within each configuration of the real impact of the programmes and measures adopted and of the urgent steps required in the future. | UN | ولكن، كان من الممكن تحسين التقرير لو احتوى أيضا على جزء تحليلي أو تحليلات قصيرة في إطار كل تشكيلة بشأن الأثر الحقيقي للبرامج والتدابير التي اعتمدت والخطوات العاجلة اللازمة في المستقبل. |
But these, while much superior to simple inputs measurement, do not address true impact. | UN | بيد أن هذه المؤشرات، وإن كانت تتفوق كثيرا على القياس البسيط للنواتج، لا تعالج الأثر الحقيقي. |
The true impact of that crisis has been clearly established by the assessment team, since it identified several sectors that have suffered, such as the political, security, humanitarian and development spheres. | UN | وقد حدد فريق التقييم الأثر الحقيقي لهذه الأزمة بوضوح، حيث أنه حدد عدة قطاعات عانت مثل المجالات السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية. |
49. Fifth, the threat of dual listing might be more effective than the actual impact of being listed. | UN | 49 - خامسا، قد يكون التهديد بالإدراج المزدوج أكثر فعالية من الأثر الحقيقي للإدراج. |
At the same time, it is difficult to draw definite conclusions, because many instruments -- especially many of those advancing the process of liberalization -- are of relatively recent date, are not always fully implemented and the real effect of their application is not always clear yet. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من الصعب الخلوص باستنتاجات نهائية، ﻷن الكثير من الصكوك - ولا سيما الكثير من الصكوك التي تدفع عملية التحرير الى اﻷمام - هي صكوك حديثة نسبياً، ولا تُنفﱠذ تنفيذاً كاملاً دائماً، كما أن اﻷثر الحقيقي لتطبيقها ليس واضحاً على الدوام حتى اﻵن. |