"الأثر السلبي الذي" - Translation from Arabic to English

    • the negative impact of
        
    • negative impact that
        
    • of the negative impact
        
    • negative impact of the
        
    • negative impact which
        
    • the adverse effect that the
        
    • the adverse impact
        
    • the negative effect
        
    • the negative impact the
        
    • negative effect that
        
    • the negative impact it
        
    • adverse impact of
        
    • the negative impact on
        
    The programme focused on various areas requiring assistance, such as: raw material improvement, strengthening of private sector operations, mitigating the negative impact of tanneries on the environment, and developing the leather products industry. UN وقد ركز البرنامج على مختلف المجالات المحتاجة الى المساعدة مثل: تحسين المواد الخام وتعزيز عمليات القطاع الخاص والتخفيف من الأثر السلبي الذي تتركه المدابغ على البيئة وتطوير صناعة المنتجات الجلدية.
    The findings of this analysis will help formulate more efficient policies so as to minimize the negative impact of economic transformations on women. UN وستساعد نتائج هذا التحليل في صياغة سياسات أكفأ لتقليل الأثر السلبي الذي ترتبه التحولات الاقتصادية بالنسبة للمرأة.
    Several made reference to the negative impact of dams on indigenous communities, causing the destruction of the environment, conflicts over sacred lands, expropriations of land and the displacement of communities. UN وأشار العديد منهم إلى الأثر السلبي الذي تحدثه السدود على الجماعات الأصلية، إذ إنها تتسبب في تدمير البيئة والتنازع على الأراضي المقدسة ومصادرة الأراضي وترحيل الجماعات المحلية.
    Additionally, the Ontario Child Benefit (OCB) addresses the negative impact that poverty can have on the healthy growth and development of children. UN بالإضافة إلى ذلك، يتناول برنامج استحقاق أطفال أونتاريو الأثر السلبي الذي يمكن أن يتركه الفقر على نمو الأطفال ونمائهم صحياًّ.
    The Mission has raised the issue of the negative impact of forced disarmament with the relevant Government authorities, which has led to its temporary suspension. UN وقد أثارت البعثة مع السلطات الحكومية المعنية مسألة الأثر السلبي الذي يحدثه نزع السلاح بالقوة، مما أسفر عن وقف هذه العمليات مؤقتا.
    39. In most of the countries monetary policy was geared towards offsetting the negative impact of shrinking external demand on economic activity. UN 39 - وُجهت السياسة النقدية في معظم البلدان، نحو إبطال الأثر السلبي الذي يتركه انكماش الطلب الخارجي في النشاط الاقتصادي.
    Member States expressed their concerns about the negative impact of unilateral economic measures on the socioeconomic development of the affected countries. UN وأعربت الدول الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي تخلفه التدابير الاقتصادية الانفرادية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان المتضررة.
    It also notes the negative impact of the economic crisis on gender-related policies, which suffer from budget cuts. UN ويلاحظ أيضاً الأثر السلبي الذي تحدثه الأزمة الاقتصادية على السياسات المتصلة بالاعتبارات الجنسانية، التي تعاني من جراء التخفيضات في الميزانية.
    It commended efforts to maintain a high Human Development Index, despite the negative impact of the global financial crisis on small economies. UN وأثنت على الجهود المبذولة للحفاظ على المؤشر العالي للتنمية البشرية رغم الأثر السلبي الذي خلفته الأزمة المالية العالمية على الاقتصادات الصغيرة.
    52. the negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. UN 52- ولا يمكن إغفال الأثر السلبي الذي تخلّفه بعض السياسات على حقوق الإنسان.
    48. the negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. UN 48- ولا يمكن إغفال الأثر السلبي الذي تخلّفه بعض السياسات على حقوق الإنسان.
    51. the negative impact of certain policies on human rights must not be ignored. UN 51- ولا يمكن إغفال الأثر السلبي الذي تخلّفه بعض السياسات على حقوق الإنسان.
    Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على الحوادث الأخيرة في عملية السلام.
    The Sisters of Charity Federation, working in 27 countries throughout the world, sees daily the negative impact that the uncontrolled pursuit of economic growth has on those living in poverty. Systemic inequalities UN فاتحاد راهبات الأعمال الخيرية، الذي يعمل في 27 بلداً في مختلف أنحاء العالم، يرى كل يوم الأثر السلبي الذي يتركه السعي غير المنضبط لتحقيق النمو الاقتصادي على أولئك الذين يعيشون في فقر.
    He warned of the negative impact of a change of government in the run-up to a meeting of the International Contact Group on Guinea-Bissau in Lisbon on 26 March. UN وحذّر الرئيس من الأثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على تغيير الحكومة في التمهيد لعقد اجتماع لفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو في لشبونة في 26 آذار/مارس.
    Noting with concern the negative impact which the non-participation of certain administering Powers has had on the work of the Special Committee, depriving it of an important source of information on the Territories under their administration, UN وإذ تلاحظ مع القلق اﻷثر السلبي الذي ينجم عن عدم مشاركة بعض الدول القائمة باﻹدارة على أعمال اللجنة الخاصة، مما يحرمها من مصدر هام للمعلومات بشأن اﻷقاليم الواقعة تحت ادارتها،
    Expresses its concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on those countries and putting at risk the continuing supply of troops to the United Nations Disengagement Observer Force; UN ٢ - تعرب عن قلقها إزاء اﻷثر السلبي الذي تخلفه الحالة المالية المتدهورة على تسديد النفقات للدول المساهمة بقوات، مما يلقي عبئا إضافيا على كاهل تلك البلدان ويعرض للخطر استمرار امداد قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالقوات؛
    7. Several other respondents not affected by unilateral sanctions also expressed their concern about the adverse impact on economic development and the living standards of countries that face such measures. UN 7 - وأعرب عدة مجيبين أيضا، برغم عدم خضوعهم للجزاءات الانفرادية، عن قلقهم إزاء الأثر السلبي الذي يطال التنمية الاقتصادية ومستويات المعيشة في البلدان المشمولة بتلك التدابير.
    They underlined the negative effect that continuing violence might have on the entire subregion. UN وأشاروا إلى الأثر السلبي الذي يمكن أن يتركه تواصل العنف على المنطقة دون الإقليمية بأسرها.
    My country being a small one with a small population, I cannot overemphasize the negative impact the spread of HIV/AIDS will have on it. UN وبما أن بلادي صغيرة وقليلة السكان، فلن أكون مغاليا في زيادة التأكيد على الأثر السلبي الذي سيلحقه انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيها.
    But at the same time the negative impact it can inflict on the environment and cultures cannot be overlooked. UN ومع ذلك لا يمكن تجاهل الأثر السلبي الذي يمكن أن يلحقه هذا القطاع، في الوقت ذاته، بالبيئة والثقافات.
    Commodity Issues 55. We recognize the dependence of several developing and least-developed countries on the export of commodities and the problems they face because of the adverse impact of the long-term decline and sharp fluctuation in the prices of these commodities. UN ٥٥- نسلّم بأن مجموعة كبيرة من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تعتمد على تصدير السلع الأساسية، وتواجه مشاكل ناجمة عن الأثر السلبي الذي يحدثه الانخفاض المزمن والتقلب الحاد في أسعار هذه السلع.
    The proposals put forward in this report were followed up by a working group established to consider a number of practical aspects related to criminal proceedings which could reduce the negative impact on aggrieved persons. UN والمقترحات التي قُدِّمت في هذا التقرير قام بمتابعتها فريق عامل أُنشئ للنظر في عدد من الجوانب العملية ذات الصلة بالإجراءات الجنائية التي يمكن أن تحدّ من الأثر السلبي الذي يتعرض له الأشخاص المتضررون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more