"الأثر السلبي المترتب" - Translation from Arabic to English

    • negative impact of
        
    • the adverse impact of
        
    • the negative impact
        
    negative impact of climate change on water supplies UN الأثر السلبي المترتب من تغير المناخ على إمدادات المياه.
    The Security Council should assess the negative impact of sanctions and provide assistance to third States affected by them. UN وقال إن مجلس الأمن يجب أن يقيِّم الأثر السلبي المترتب على الجزاءات وأن يقدم المساعدة إلى الدول الثالثة المتأثرة بها.
    Furthermore, the negative impact of the extraterritorial application of the embargo is substantial, as United States firms are frequently involved in international mergers and business partnerships. UN وعلاوة على ذلك، يتفاقم الأثر السلبي المترتب على تطبيق الحصار خارج نطاق الولاية الوطنية، حيث كثيرا ما تنخرط شركات الولايات المتحدة في عمليات الاندماج والشراكات التجارية على الصعيد الدولي.
    Self-regulatory measures adopted by media institutions demonstrate an effort to eliminate the negative impact of hate speech in media. UN وتقيم التدابير التي اعتمدتها مؤسسات وسائط الإعلام لتنظيم ذاتها الدّليل على أنها تسعى جاهدة إلى القضاء على الأثر السلبي المترتب على خطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    The Set of Principles and Rules, like the OECD instruments, is concerned with the adverse impact of RBPs on international trade, but is, in addition, concerned with their impact on development. UN ومجموعة المبادئ والقواعد هذه، شأنها شأن صكوك منظمة التعاون والتنمية، تتناول الأثر السلبي المترتب على التجارة الدولية جراء الممارسات التجارية التقييدية، لكنها تتناول، علاوة على ذلك، أثر هذه الأخيرة على التنمية.
    Furthermore, the negative impact of the extraterritorial application of the embargo is substantial, as United States firms are frequently involved in international mergers and business partnerships. UN وعلاوة على ذلك، يتفاقم الأثر السلبي المترتب على تطبيق الحصار خارج نطاق الولاية الوطنية، حيث كثيرا ما تنخرط شركات الولايات المتحدة في عمليات الاندماج والشراكات التجارية على الصعيد الدولي.
    A joint statement to the Working Group at its eighth session in 1990 by indigenous organizations highlighted the negative impact of population transfers on indigenous cultures. UN وأبرز بيان مشترك وجهته منظمات الشعوب الأصلية إلى الفريق العامل في دورته الثامنة المعقودة في عام 1990 الأثر السلبي المترتب على عمليات نقل السكان في ثقافات الشعوب الأصلية.
    At the same time, the negative impact of land degradation, desertification and frequent droughts on the economy of the Parties can hardly be overestimated. UN وفي الوقت نفسه فإن الأثر السلبي المترتب على تدهور الأرض والتصحر وتكرار حالات الجفاف بالنسبة لاقتصاد البلدان الأطراف لا يمكن المبالغة في أهميته.
    A joint statement to the Working Group at its eighth session in 1990 by indigenous organizations highlighted the negative impact of population transfers on indigenous cultures. UN وأبرز بيان مشترك وجهته منظمات الشعوب الأصلية إلى الفريق العامل في دورته الثامنة المعقودة في عام 1990 الأثر السلبي المترتب على عمليات نقل السكان في ثقافات الشعوب الأصلية.
    Women and girls bear the brunt of the negative impact of the economic and food crisis, and they are falling deeper into poverty. UN وتتحمل النساء والفتيات العبء الأكبر الذي يسببه الأثر السلبي المترتب على الأزمة الاقتصادية والغذائية، لذا فإنهن يزددن فقراً.
    The $3 million increase over the MTP represents the difference between an increase in contributions equivalent to $9 million and a loss of $6 million resulting from the negative impact of a strong United States dollar. UN وتمثل الزيادة البالغة 3 ملايين دولار على توقعات الخطة المتوسطة الأجل الفرقَ بين الزيادة في المساهمات التي تعادل 9 ملايين دولار، والخسارة البالغة 6 ملايين دولار الناتجة عن الأثر السلبي المترتب على الوضع القوي لدولار الولايات المتحدة.
    The Commission noted the negative impact of those practices on UNRWA operations and stressed the need to take urgent measures to remove restrictions placed on the movement of Agency staff and goods in keeping with the agreements between UNRWA and the Government of Israel and with international law. UN ولاحظت اللجنة الأثر السلبي المترتب على تلك الممارسات في عمليات الوكالة وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لرفع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة وعلى السلع الأساسية بما يتماشى مع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل ومع القانون الدولي.
    25. Improved access to and use of information can to some extent offset the negative impact of increasing market concentration. UN 25 - ويمكن أن يؤدي تحسين إمكانية الحصول على المعلومات واستخدامها إلى حد ما إلى إلغاء الأثر السلبي المترتب على زيادة تركز الأسواق.
    24. The panellists also reviewed the negative impact of external debt and the various debt initiatives designed to reduce the burden. UN 24 - واستعرض أعضاء أفرقة المناقشة أيضا الأثر السلبي المترتب على الديون الخارجية ومختلف مبادرات الديون التي تتوخى تخفيف هذا العبء.
    The Commission noted the negative impact of those practices on UNRWA operations and reiterated the need to take urgent measures to remove restrictions placed on the movement of Agency staff and goods, in keeping with international law and the agreements between UNRWA and the Government of Israel. UN ولاحظت اللجنة الأثر السلبي المترتب على تلك الممارسات في عمليات الأونروا، وكررت الدعوة إلى ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لرفع التقييدات المفروضة على حركة موظفي الوكالة والسلع الأساسية، بما يتمشى مع القانون الدولي ومع الاتفاقات المبرمة بين الأونروا وحكومة إسرائيل.
    For example, the preamble, at paragraph (t) highlights the fact that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty and recognizes the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities. UN فتبرز الفقرة (ر) من الديباجة،على سبيل المثال، أن أكثرية الأشخاص المعوقين يعيشون في ظروف يسودها الفقر، وتقر بوجود حاجة ملحة تستدعي تناول الأثر السلبي المترتب على الفقر في الأشخاص المعوقين.
    9. On 1 May 2006, a basic standard agreement between UNDP-Costa Rica and the United Nations Department for Disarmament Affairs was signed to provide assistance to the Government of Costa Rica to reduce the negative impact of firearms violence and insecurity on human development. UN 9 - وفي 1 أيار/مايو 2006، تم التوقيع على اتفاق موحد أساسي بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - كوستاريكا وإدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح لتقديم المساعدة لحكومة كوستاريكا للحد من الأثر السلبي المترتب على العنف وعدم الاستقرار المتصلين بالأسلحة النارية في التنمية البشرية.
    The Set, like the OECD instruments, is concerned with the adverse impact of RBPs on international trade, but is, in addition, concerned with their impact on development. UN وهذه " المجموعة " ، شأنها شأن صكوك منظمة التعاون والتنمية، تتناول الأثر السلبي المترتب على التجارة الدولية جراء الممارسات التجارية التقييدية، لكنها تتناول، علاوة على ذلك، أثر هذه الأخيرة على التنمية.
    The Set of Principles and Rules, like the OECD instruments, is concerned with the adverse impact of RBPs on international trade, but is, in addition, concerned with their impact on development. UN ومجموعة المبادئ والقواعد هذه، شأنها شأن صكوك منظمة التعاون والتنمية، تتناول الأثر السلبي المترتب على التجارة الدولية جراء الممارسات التجارية التقييدية، لكنها تتناول، علاوة على ذلك، أثر هذه الأخيرة على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more