The negative impact of the economic crisis on the most vulnerable populations causes us great concern. | UN | ويساورنا قلق شديد إزاء الأثر السلبي الناجم عن الأزمة الاقصادية على أشد الفئات السكانية ضعفا. |
In particular, it notes the negative impact of desertification and drought that, by causing an accelerated urbanization and uncontrolled exodus from rural areas, increases the level of poverty and the dismantling of family structures. | UN | وتلاحظ بوجه خاص الأثر السلبي الناجم عن التصحر والجفاف والذي يؤدي، بسبب تسريعه لوتيرة التحول إلى المناطق الحضرية والنزوح بشكل عشوائي من المناطق الريفية، إلى زيادة مستوى الفقر وتفكك البنى الأسرية. |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
26. The adverse impact of globalization on agricultural production and food security in developing countries has led to an increasing interest in fair trade. | UN | 26 - وقد أدى الأثر السلبي الناجم عن العولمة بالنسبة للإنتاج الزراعي والأمن الغذائي في البلدان النامية إلى زيادة الاهتمام بالتجارة العادلة. |
In this context, the negative impact caused by the cutback measures is of concern to the Movement; | UN | وفي هذا السياق، ينتاب الحركة القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن تدابير خفض النفقات؛ |
This reduction was partially offset by the unfavourable effect of the exchange rates between the euro and the dollar. | UN | ويقابل هذا الانخفاض جزئياً الأثر السلبي الناجم عن أسعار الصرف المعمول بها بين اليورو والدولار. |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | ٤ - تعرب عن القلق إزاء استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | " 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the continuing negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من استمرار الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق من الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
In addition, a few delegates referred to the negative impact of retrogressive measures on social protection schemes caused by the financial crises. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار لفيف من المندوبين إلى الأثر السلبي الناجم عن تدابير التراجع عن تنفيذ خطط الحماية الاجتماعية من جراء الأزمات المالية. |
4. Expresses its concern regarding the negative impact of the Hovensa plant closure; | UN | 4 - تعرب عن القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
(d) Social safety net programming as a means to mitigate the negative impact of reforms and privatization; | UN | (د) وضع برامج لتوفير شبكات الأمان الاجتماعي كوسيلة لتخفيف الأثر السلبي الناجم عن الإصلاحات والخصخصة؛ |
Moreover, the adverse impact of difficult economic circumstances on ICT investment and diffusion could lead to many African countries missing economic opportunities. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الأثر السلبي الناجم عن الظروف الاقتصادية الصعبة بالنسبة للاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وانتشارها يمكن أن يفضي إلى أن يُحرَم كثير من البلدان الأفريقية من الفرص الاقتصادية المتاحة في هذا المجال. |
16. All countries deserved to benefit from satellite-based data and teaching assistance and training in institutional capabilities. He therefore lamented the adverse impact of limited voluntary contributions to the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications. | UN | 16 - ثم أوضح أن جميع البلدان تستحق الإفادة من البيانات التي تُستمد من السواتل إضافة إلى المساعدات وسُبل التدريب التعليمية في مجال القدرات المؤسسية ومن ثم فهو يعرب عن الأسف إزاء الأثر السلبي الناجم عن محدودية التبرعات المقدَّمة إلى الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
In this context, the negative impact caused by the cutback measures is of concern to the Movement; | UN | وفي هذا السياق، ينتاب الحركة القلق إزاء الأثر السلبي الناجم عن تدابير خفض النفقات؛ |
For national staff, the increase of $629,800, or 7.8 per cent, is due mainly to the proposed conversion of the Procurement Assistant post from the Field Service to the national General Service category, in addition to the unfavourable effect of the exchange rates between the euro and the dollar (see para. 37 below for the Committee's recommendation on this proposal). | UN | وأما فيما يتعلق بالموظفين الدوليين، فتُعزى أساساً الزيادة البالغ قدرها 800 629 دولار، أو 7.8 في المائة، إلى ما اقتُرح من تحويل لوظيفة مساعد لشؤون المشتريات من فئة الخدمة الميدانية إلى فئة الخدمات العامة الوطنية، بالإضافة إلى الأثر السلبي الناجم عن أسعار الصرف المعمول بها بين اليورو والدولار (انظر الفقرة 37 أدناه للاطلاع على توصية اللجنة بشأن هذا المقترح). |
Attention was drawn to the negative effect of new financial products such as derivatives. | UN | ووُجه الاهتمام إلى الأثر السلبي الناجم عن المنتجات المالية الجديدة مثل المشتقات المالية. |