"الأثر السلبي لتغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • negative impact of climate change
        
    • negative effect of climate change
        
    • the adverse impact of climate change
        
    It proposed several measures to reduce the negative impact of climate change and stabilize the situation. UN واقترحت عدة تدابير لتخفيف الأثر السلبي لتغير المناخ وتثبيت استقرار الحالة.
    The negative impact of climate change is likely to heighten the vulnerability of our region and make us more susceptible to the spread of the epidemic. UN ومن المحتمل أن يزيد الأثر السلبي لتغير المناخ من ضعف منطقتنا وأن يجعلنا أكثر تعرضا لانتشار الوباء.
    The RMI Government recognizes that the negative impact of climate change is a human rights issue. UN تعترف حكومة جمهورية جزر مارشال بأن الأثر السلبي لتغير المناخ يشكّل قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    On the one hand, the activities associated with tourism could potentially damage the environment. On the other, the challenge posed in mitigating the negative impact of climate change was long-term and required substantial resources. UN فمن جهة، يمكن للأنشطة المرتبطة بالسياحة أن تلحق أضراراً بالبيئة؛ ومن الجهة الأخرى، فإن التحدي المتمثل في التخفيف من الأثر السلبي لتغير المناخ طويل الأمد ويتطلب موارد كبيرة.
    Iran also mentioned a negative effect of climate change on aquaculture. UN وأشارت إيران أيضاً إلى الأثر السلبي لتغير المناخ على الزراعة المائية.
    Cuba welcomed the policies and programmes adopted by the Government and encouraged it to continue its efforts to mitigate the negative impact of climate change, in particular with regard to the full enjoyment of all human rights. UN ورحّبت كوبا بالسياسات والبرامج التي اعتمدتها الحكومة وشجعتها على مواصلة جهودها للتخفيف من الأثر السلبي لتغير المناخ خاصة فيما يتعلق بالتمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    At the same time, there is sufficient evidence of the negative impact of climate change and environmental degradation, whose main victims continue to be the poor and most vulnerable countries. UN وفي الوقت ذاته، هناك ما يكفي من الأدلة على الأثر السلبي لتغير المناخ وتدهور البيئة، اللذين لا تزال البلدان الفقيرة والأكثر ضعفا هي الضحايا الرئيسية لهما.
    Compounding those crisis factors is the negative impact of climate change and the urgent need to discuss questions of biodiversity, including the need to seek alternative, environmentally friendly energy sources. UN ومما يساعد على تفاقم عوامل الأزمة المذكورة الأثر السلبي لتغير المناخ وضرورة مناقشة قضايا التنوع البيولوجي، بما في ذلك ضرورة التماس مصادر للطاقة البديلة الملائمة للبيئة.
    Furthermore, please provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عما إذا كان تم إدراج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث وفي السياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ.
    What forms of assistance are available to women who work in the agricultural sector? Please also provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change. UN وما هي أشكال المساعدة المتاحة للمرأة التي تعمل في القطاع الزراعي؟ كما يرجى تقديم معلومات عما إذا تم إدماج منظور جنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث والسياسات العامة الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ.
    Furthermore, please provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change. UN وعلاوة على ذلك، يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان قد تم إدراج المنظور الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث وفي السياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ.
    Implementing the Millennium Development Goals (MDGs), increasingly urgent challenges in development financing, combating the negative impact of climate change and issues such as the food crisis and the tremendous problems in the area of global health are justifiably the focus of United Nations attention. UN إن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ومواجهة تحديات تمويل التنمية الملحة المتزايدة، ومكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ ومعالجة مسائل مثل أزمة الغذاء والمشاكل الهائلة في مجال الصحة العالمية تستحق فعلا الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة لها.
    Algeria expressed satisfaction at the fact that Guyana was in the process of implementing recommendations that Algeria had made in relation to reducing poverty and promoting access to food, as well as to intensifying programmes aimed at mitigating the negative impact of climate change on food security and the environment. UN وأعربت الجزائر عن ارتياحها لأن غيانا في طور تنفيذ التوصيات التي قدمتها الجزائر والتي تتعلق بالحد من الفقر وبتعزيز فرص الحصول على الغذاء إلى جانب تكثيف البرامج الرامية إلى التخفيف من الأثر السلبي لتغير المناخ على الأمن الغذائي وعلى البيئة.
    17. Please provide information on the impact of natural disasters on women in the State party and whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change on families, in particular on women and children. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أثر الكوارث الطبيعية على المرأة في الدولة الطرف، وعما إذا كان قد جرى إدراج منظور جنساني في الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث والسياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ على الأسر، وبخاصة على النساء والأطفال.
    17. Please provide information on the impact of natural disasters on women in the State party and whether a gender perspective has been incorporated into national disaster relief strategies and national policies aimed at combating the negative impact of climate change on families, in particular on women and children. UN 17 - يرجى تقديم معلومات عن أثر الكوارث الطبيعية على المرأة في الدولة الطرف، وعما إذا كانت الاستراتيجيات الوطنية للإغاثة في حالات الكوارث والسياسات الوطنية الرامية إلى مكافحة الأثر السلبي لتغير المناخ على الأسر، وبخاصة على النساء والأطفال، تتضمن منظورا جنسانيا.
    The Committee is concerned at the negative impact of climate change on the right to an adequate standard of living, including on the right to food and the right to water, affecting in particular indigenous peoples, in spite of the State party's recognition of the challenges imposed by climate change. (art. 1, para. 1) UN 27- ويساور اللجنة القلق إزاء الأثر السلبي لتغير المناخ على الحق في مستوى معيشة ملائم، وعلى الحق في الغذاء والحق في الماء، الذي يلحق بالشعوب الأصلية بوجه خاص، رغم اعتراف الدولة الطرف بالتحديات التي يثيرها تغير المناخ. (المادة 1، الفقرة 1)
    The representative of Burkina Faso shared his country's experience participating in the Africa Adaptation Programme, while also noting the negative effect of climate change on the development of his country. UN وشاطر ممثل بوركينا فاسو تجربة مشاركة بلده في برنامج التكيف الأفريقي، بينما كان يشير أيضا إلى الأثر السلبي لتغير المناخ في تنمية بلده.
    The representative of Burkina Faso shared his country's experience participating in the Africa Adaptation Programme, while also noting the negative effect of climate change on the development of his country. UN وشاطر ممثل بوركينا فاسو تجربة مشاركة بلده في برنامج التكيف الأفريقي، بينما كان يشير أيضا إلى الأثر السلبي لتغير المناخ في تنمية بلده.
    Despite relative stability, we live in constant fear of the adverse impact of climate change. UN ورغم الاستقرار النسبي، فإننا نعيش في خوف مستمر من الأثر السلبي لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more