"الأثر الناتج" - Translation from Arabic to English

    • impact
        
    • effect
        
    It was intended to reflect the impact of having to repay the principal on external debt on the capacity to pay of some Member States. UN ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع.
    It was intended to reflect the impact of having to repay the principal on external debt on the capacity to pay of some Member States. UN ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع.
    It was intended to reflect the impact of having to repay the principal on external debt on the capacity to pay of some Member States. UN ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع.
    Upon request, the Committee was provided additional information on the vacant posts by office/section/unit with a description of the impact of the vacancy. UN وزودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن الوظائف الشاغرة مفصلة بحسب المكتب والقسم والوحدة مع وصف الأثر الناتج عن الشغور.
    The effect was the institution of privilege in the recipients' favour at the expense of the civil rights of others. UN وكان الأثر الناتج عن ذلك هو إيجاد امتياز لصالح المتلقين على حساب الحقوق المدنية للآخرين.
    It was intended to reflect the impact of having to repay the principal on external debt on the capacity to pay of some Member States. UN ويقصد منها أن تعكس الأثر الناتج عن ضرورة تسديد الرصيد الأصلي للديون الخارجية على قدرة بعض الدول الأعضاء على الدفع.
    Such initiatives are particularly important for addressing the impact of trade, monetary and fiscal policies. UN وهي مبادرات لها أهمية خاصة في معالجة الأثر الناتج عن السياسات التجارية والنقدية والمالية.
    Monitoring and evaluating of impact results is a recognized weakness of most government institutions, requiring continued strengthening. UN من المسلّم به أن رصد وتقييم الأثر الناتج يمثّل نقطة ضعف لدى معظم المؤسسات الحكومية، مما يتطلّب مواصلة تعزيزها.
    The impact would be an increase of $21.3 million for the omitted guaranteed costs. UN وسيكون الأثر الناتج عن ذلك زيادة قدرها 21.3 مليون دولار للتكاليف المضمونة المُغفلة.
    The resulting impact would be the dawn of modern astrophysics. Open Subtitles أحد أهم المعتقدات في علم الفلك الأثر الناتج
    :: The inclusion in the report of statistical data and analysis, disaggregated by sex and urban vs. rural areas, indicating the impact of the measures adopted and the outcomes; UN :: تضمين التقرير بيانات إحصائية وتحليلات مفصلة بحسب الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية تشير إلى الأثر الناتج عن هذه التدابير والنتائج المتحققة؛
    The Committee recommends including in the report detailed statistics and an analysis of the measures adopted to deal with the above-mentioned points, including in rural areas, and the impact of those measures. UN وتوصي اللجنة بتضمين التقرير معلومات إحصائية وتحليلية مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن النقاط الواردة أعلاه، ولا سيما في المناطق الريفية، وبيان الأثر الناتج عن هذه التدابير.
    The Group wished to see greater attention given to the way in which cross-cutting projects were described in order to ensure that neither the information provided nor the impact of those projects was diluted. UN وتودّ المجموعة أن يُولى مزيد من العناية لكيفية عرض المشاريع المتعددة القطاعات، ضمانا لعدم تمييع المعلومات الواردة ولا الأثر الناتج عن تلك المشاريع.
    The work of the Quality Advisory Group should contribute to the greater sustainability and impact of the technical cooperation activities of UNIDO. UN وينبغي للفريق الاستشاري المعني بالجودة أن يسهم في استدامة أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني وزيادة الأثر الناتج عنها.
    Affected states should be allowed to request, receive, and prioritize assistance based on the impact created not the type of weapons that caused the damage. UN وينبغي أن تتاح للدول المتضررة إمكانية طلب المساعدة وتلقيها وتحديد أولويتها على أساس الأثر الناتج عن الذخائر لا على أساس نوع الأسلحة التي تسببت في الضرر.
    60. Greater interaction in this area with the private sector could likewise increase the impact of our activities. UN 60- وكذلك يمكن للتفاعل مع القطاع الخاص في هذا المجال على نطاق أوسع أن يزيد من الأثر الناتج عن أنشطتنا.
    A further review should be undertaken by OIOS in mid-2002, at which time it should be possible to assess, in more tangible terms, the impact of the reform. UN وسيجري مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا في منتصف عام 2002 وسوف تتيسر في ذلك الوقت إمكانية تقييم الأثر الناتج عن الإصلاح بطريقة ملموسة أكثر.
    Now more than in the past, the results-based technique, which focuses on impact and attaining measurable achievements, allows the identification of those activities. UN وإن التقنية القائمة على النتائج، التي تركز على الأثر الناتج وتحقيق نتائج يمكن قياسها، تمكِّن الآن وأكثر من أي وقت مضى من تحديد تلك الأنشطة.
    Mr. AMOR said that the Committee did not systematically verify what effect had been given to previous concluding observations. UN 33- السيد عمر قال إن اللجنة لا تتحقق بصورة منتظمة من الأثر الناتج عن ملاحظاتها الختامية السابقة.
    The authors argue that the legitimacy of preservation and protection is irrelevant because of the effect of the measure. UN ويدعي صاحبا البلاغ أن مشروعية المحافظة على الموارد وحمايتها لا ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نظراً إلى الأثر الناتج عن هذا التدبير.
    64. The changes in the staffing table reflect the combined effect of accounting for the various and diverse needs of the many individual programmes and the attempt to strike an appropriate balance in the staffing structure. UN الوظائف 64 - وتعكس التغييرات في جدول الموظفين الأثر الناتج عن التوفيق بين احتياجات البرامج العديدة والمختلفة والحاجة إلى تحقيق توازن ملائم داخل هيكل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more