"الأثر الناجم" - Translation from Arabic to English

    • impact of
        
    • the impact
        
    • effect of
        
    • the effect
        
    • of impact
        
    • an impact
        
    The impact of political developments and the underlying political context in which the negotiations were conducted was also highlighted. UN وتم أيضا تسليط الضوء على الأثر الناجم عن التطورات السياسية والسياق السياسي الذي جرت على أساسه المفاوضات.
    The departments and offices are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب حاليا بوضع استراتيجيات تهدف إلى التخفيف من الأثر الناجم عن مختلف الأخطار.
    In either case, the marginalization of indigenous peoples is a key social determinant in worsening the impact of those phenomena. UN وفي كلتا الحالتين، فإن تهميش الشعوب الأصلية هو عامل اجتماعي رئيسي حاسم في تفاقم الأثر الناجم عن هذه الظواهر.
    The effect of this change is an increase in total liabilities and a reduction in the cumulative reserves and fund balances. UN ويتمثل الأثر الناجم عن هذا التغيير في زيادة مجموع الخصوم وتقليل الاحتياطيات المستحقة وأرصدة الصناديق.
    In several countries, currency appreciation partially offset the effect on domestic prices of the higher prices of imported products. UN وفي عدة بلدان، عوّض جزئيا ارتفاع قيمة العملة الأثر الناجم عن ارتفاع أسعار المنتجات المستوردة على الأسعار المحلية.
    No estimates are made of emissions from the use of mercury in switches, as the impact of international restrictions on mercury use is unclear. UN ولم يجر تقدير الإطلاقات الناجمة عن استخدام الزئبق في المفاتيح الكهربائية بسبب عدم وضوح الأثر الناجم عن القيود الدولية المفروضة على الزئبق.
    That fact had emerged clearly during the Asian financial crisis and could be seen in the impact of the crisis at the enterprise level. UN وقد برزت مثل هذه الحقيقة بوضوح أثناء الأزمة المالية الآسيوية ويمكن أن ترى في الأثر الناجم عن الأزمة على مستوى المشاريع.
    The impact of air pollution in workplaces is also very serious. UN كما أن الأثر الناجم عن تلوث الهواء في أماكن العمل خطير للغاية.
    The Board requested that future reports on investment performance clearly indicate the impact of foreign exchange gains or losses. B. Study regarding the introduction of alternative asset classes UN وطلب المجلس أن تشير التقارير المقبلة عن أداء الاستثمار بوضوح إلى الأثر الناجم عن مكاسب العملات الأجنبية أو خسائرها.
    Unless these costs are calculated, there is no clear picture of the impact of women's inequality and the case for investment to save these costs. UN ومن دون حساب هذه التكاليف لا تتضح صورة الأثر الناجم عن عدم مساواة المرأة، وتغيب أهمية الدعوة إلى الاستثمار من أجل توفير تلك التكاليف.
    Introduction impact of the tsunami and progress of relief efforts UN الأثر الناجم عن كارثة أمواج تسونامي والتقدم المحرز في مجال جهود الإغاثة
    Our concerns about the impact of the wrong signals have also been echoed by some members of the Council. UN وقد أعرب بعض أعضاء المجلس عن المخاوف نفسها التي أعربنا عنها إزاء الأثر الناجم عن إعطاء إشارات خاطئة.
    The effect of the change should, if material, be disclosed and quantified. UN وينبغي الإفصاح عن الأثر الناجم عن التغيير، إذا كان جوهريا، وتحديده كميا.
    Financial compensation was not enough for victims of human rights violations, since the dehumanizing effect of the treatment that they received often touched on their very identity and reputation, and the effects extended to their families. UN ولا يكون التعويض المالي كافيا بالنسبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لأن الأثر الناجم عن تجريدهم من إنسانيتهم بسبب ما لاقوه من معاملة غالبا ما يمس هويتهم وسمعتهم ويمتد تأثيره إلى أسرهم.
    B. Welfare effect of the Doha Round UN باء - الأثر الناجم في الرفاه عن جولة الدوحة
    A. General issues of impact analysis . 13 - 20 6 UN ألف - المسائل العامة لتحليل اﻷثر الناجم
    This, then, has an impact on their ability to participate meaningfully in the development of their communities. UN وعندئذ، سيتمثل الأثر الناجم عن ذلك في زيادة قدرتهن على المشاركة بشكل مجدٍ في تنمية مجتمعاتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more