The impact on women specifically cannot yet be gauged. | UN | ولم يتم بعد تحديد الأثر الواقع على المرأة. |
In addition, gender impact studies should be undertaken to determine the effect that forced relocation will have on the position of women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي القيام بدراسات عن الأثر الواقع على الجنسين لتحديد عواقب النقل القسري على وضع المرأة. |
The impact on the dialogue that follows would also benefit from advance planning. | UN | وسيستفيد أيضا الأثر الواقع على الحوار اللاحق من التخطيط المسبق. |
Child and young adult impact assessment must be more comprehensively integrated into policymaking. | UN | ويجب إدماج تقييم الأثر الواقع على الأطفال والشباب، على نحو أكثر شمولاً، في عملية وضع السياسات. |
B. impact on local communities 27 - 35 11 | UN | باء - الأثر الواقع على المجتمعات المحلية 27-35 14 |
The Council requested the Committee to focus in particular on the impact on human rights and the role of regional and international cooperation in this field. | UN | وطلب المجلس إلى اللجنة أن تركز بشكل خاص على الأثر الواقع على حقوق الإنسان والدور المنوط بالتعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان. |
The impact on sex workers is aggravated by the fact that the general negative societal attitude regarding commercial sex work and prostitution as immoral influences the response of service providers such as health workers, again resulting in reluctance to report and seek treatment for any health related ailment. | UN | ويتفاقم الأثر الواقع على المشتغلين بالجنس لأن الاتجاه المجتمعي السلبي العام إزاء الاشتغال بالجنس التجاري والبغاء باعتباره منافياً للأخلاق يؤثر على استجابة مقدمي الخدمة من قبيل العاملين في المجال الصحي، مما يؤدي كذلك إلى الإحجام عن الإبلاغ والتماس العلاج من أي اعتلال صحي. |
The data will prove important for comparison among countries and the assessment of development impact, as well as for the identification of trends in contamination, in casualties or in clearance activities. | UN | وستثبت أهمية هذه البيانات لأغراض المقارنة بين البلدان وتقييم الأثر الواقع على التنمية، وكذلك لتحديد الاتجاهات في مجال التلوث أو في الخسائر البشرية أو في أنشطة الإزالة. |
B. impact on local communities 27 - 31 11 | UN | باء - الأثر الواقع على المجتمعات المحلية 27-31 14 |
The reports will measure the impact made showing changes in the condition of populations, as well as the achievement of results in relation to plans. | UN | وستقيس التقارير الأثر الواقع مبرزة التغييرات الطارئة على وضع الفئات السكانية فضلاً عن ما يتم إحرازه من النتائج ذات الصلة بالخطط. |
61. impact on wildlife. Wildlife has also suffered a great deal from the conflict. | UN | 61 - الأثر الواقع على الحياة البرية - عانت الحياة البرية أيضا كثيرا من جراء الصراع. |
The impact on women was also taken into account in several studies on programmes for persons with disabilities, older workers, immigrants and single-parent families. | UN | كما أُخذ في الاعتبار الأثر الواقع على المرأة في عدد من الدراسات المضطلع بها بشأن البرامج بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة والعاملين كبار السن والمهاجرين والأسر الوحيدة الأب أو الأم. |
At headquarters, the increase will be offset by project staff recovery, which is expected to reduce the impact on the biennial support budget by $5.7 million. | UN | وفي المقر، ستعوض هذه الزيادة المبالغ المستردة فيما يتعلق بموظفي المشاريع، مما يتوقع له أن يقلل من الأثر الواقع على ميزانية الدعم لفترة السنتين بمبلغ 5.7 ملايين دولار. |
However, some also raise concern that microfinance institutions are only required to report financial performance and thus face a temptation to overemphasize financial self-sufficiency over impact on poverty, and leading them to drift away from their original mission. IV. Developments among microfinance providers A. Growth and transformation of microfinance institutions | UN | ومع ذلك، يثير البعض القلق أيضا من أن مؤسسات التمويل البالغ الصغر ليس مطلوبا منها سوى الإبلاغ عن الأداء المالي، وبالتالي فهي تواجه إغراء الإفراط في التأكيد على الاكتفاء الذاتي المالي على حساب التأكيد على الأثر الواقع على الفقر، مما يفضي بها إلى الانجراف بعيدا عن مهمتها الأصلية. |
10. Apart from the contagion with regard to financial services, where the impact on developing countries was proportionate to their degree of exposure to the crisis' epicentre and to their level of protection, domestic and foreign investment in infrastructure services was likely to be constrained. | UN | 10 - واسترسلت قائلة إنه بخلاف تفشي الأثر فيما يتعلق بالخدمات المالية، حيث يتناسب ذلك الأثر الواقع على البلدان النامية مع درجة تعرضها لمركز نشأة الأزمة ومستوى ما توفره من حماية، يحتمل أن يكون الاستثمار المحلي والأجنبي في خدمات الهياكل الأساسية محدودا. |
He noted initiatives to accommodate the special needs of children of imprisoned parents through establishing, for example, child-friendly visiting rooms in prisons, as well as initiatives to consider the impact on children of a parent being taken into custody. | UN | وأشار إلى المبادرات الرامية إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأطفال السجناء عن طريق استحداث غرف الزيارات المراعية لاحتياجات الأطفال في السجون على سبيل المثال، فضلاً عن المبادرات الرامية إلى النظر في الأثر الواقع على الأطفال جراء سجن آبائهم. |
The Department is constantly reviewing the situation, as well as the implementation of decision 57/579, which will be carried out incrementally so as to minimize the impact on other mandated activities. | UN | وتستعرض الإدارة الوضع بصورة متواصلة، كما تستعرض تنفيذ المقرر 57/579، وهو ما سيتم بصورة متدرجة بما يقلل إلى أدنى حد من الأثر الواقع على الأمانة الأخرى المسندة إلى الإدارة. |
In the latter instance, the effect on the creditors of the solvent entity would have to be disclosed and their rights clarified. | UN | وفي الحالة الأخيرة، سيتعين الإفصاح عن الأثر الواقع على دائني الكيان الموسر وتوضيح حقوقهم. |
(5) The definition further seeks to reflect the focus of the draft articles, namely the effect on persons as opposed to, for example, simply asserting that it is the State upon whose territory a disaster takes place. | UN | (5) ويسعى التعريف كذلك إلى إبراز محور تركيز مشاريع المواد، أي الأثر الواقع على الأشخاص، بدلاً على سبيل المثال من مجرد التأكيد على أن محور التركيز هو الدولة التي تقع كارثة في إقليمها. |
The Working Group agreed that the substance of recommendation (54) was acceptable, if the question of the effect on, and rights of the other contracting party were dealt with in recommendations (53) and (56). | UN | 145- واتفق الفريق العامل على أن مضمون التوصية (54) مقبول، إذا تناولت التوصيات من (53) إلى (56) الأثر الواقع على الطرف المتعاقد الآخر وحقوق ذلك الطرف. |