"الأجانب الذين يدخلون" - Translation from Arabic to English

    • foreigners entering
        
    • aliens entering
        
    • aliens who enter
        
    • aliens who entered
        
    • foreigners who entered
        
    • foreign nationals entering
        
    • foreign nationals who enter
        
    • foreigners who enter
        
    This system will also have the advantage of being based on a national database including all foreigners entering Togo. UN ومن ميزات النظام أيضا أنه سيستند إلى قاعدة بيانات وطنية تضم جميع الأجانب الذين يدخلون توغو.
    This will ensure an even more effective control of foreigners entering the country. UN وسيُمكّن ذلك من إحكام مراقبة الأجانب الذين يدخلون البلد.
    89. In the east, military operations have resulted in the closure of the main airport in Benghazi and the imposition of restrictions on foreigners entering Libya through AlBaida airport. UN 89 - وفي شرق البلد، أسفرت العمليات العسكرية عن إغلاق المطار الرئيسي في بنغازي، وفرض قيود على الأجانب الذين يدخلون إلى ليبيا عن طريق مطار البيضاء.
    All aliens entering Malaysia should have valid travel documents. UN ويجب أن يكون لدى جميع الأجانب الذين يدخلون ماليزيا وثائق سفر صالحة.
    Since 11 September 2001 control has been strengthened along the Cameroonian borders, and aliens who enter, live in and depart from Cameroon are registered in a special file. UN وتم منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 تعزيز المراقبة على طول الحدود الكاميرونية. كما أن الأجانب الذين يدخلون إلى البلد ويقيمون بها ويخرجون منها يسجلون في قوائم خاصة.
    She acknowledged the Commission's analysis of the distinction between the procedures applied to expulsion of aliens who entered the territory of a State lawfully and those applied to aliens who might have entered the territory unlawfully. UN وأقرت بتحليل اللجنة للتمييز بين الإجراءات المطبقة على طرد الأجانب الذين يدخلون إقليم دولة بصورة قانونية والإجراءات المطبقة على الأجانب الذين يدخلون الإقليم بصورة غير قانونية.
    Although most of the foreigners entering Trinidad and Tobago in an irregular manner were economic migrants seeking job opportunities and a better life, there were nonetheless persons with international protection needs within these migratory flows. UN ومع أن جل الأجانب الذين يدخلون ترينيداد وتوباغو بصورة غير قانونية هم من المهاجرين الاقتصاديين الذين يبحثون عن فرص عمل وحياة أفضل، فإن من بينهم أشخاص يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Lebanese courts, in virtually all cases, impose minimum prison sentences of one month on humanitarian grounds on foreigners entering the country in an irregular manner. UN وفي جميع القضايا تقريباً، تفرض المحاكم اللبنانية على الأجانب الذين يدخلون البلد بطريقة غير نظامية عقوبات سجن دنيا لا تتجاوز مدتها شهراً لاعتبارات إنسانية.
    The Ministry of Security of the Lao People's Democratic Republic has issued an Order to all Security Authorities nationwide to strengthen the screening measures for foreigners entering the Lao People's Democratic Republic, to prohibit a persona non grata and any individuals listed as international terrorists from entering the country and to closely monitor individuals and organizations involved in terrorist acts. UN وقد أصدرت وزارة الأمن بها أمرا لجميع سلطات الأمن في البلاد لتعزيز تدابير فرز الأجانب الذين يدخلون البلاد وحظر دخول أي أشخاص غير مرغوب فيهم أو أي أفراد وردت أسماؤهم بالقوائم باعتبارهم إرهابيين دوليين، كما أنها ترصد عن كثب أي أفراد يقومون أو منظمات تقوم بأعمال إرهابية.
    In the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam No. 24/1999/PL-UBTVQH10 on April 28, 2000, Article 1(2) reads " foreigners entering, departing, transiting or residing in Viet Nam must abide by Vietnamese laws and respect the traditions, custom and practices of the Vietnamese people. UN تنص المادة 12 من قانون دخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2005، على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون فييت نام أو يغادرونها أو يمرون بها مرورا عابرا أو يقيمون فيها الالتزام بالقوانين الفييتنامية واحترام تقاليد وعادات وممارسات شعب فييت نام.
    JS3 noted that HIV testing was mandatory for all foreigners entering the country for more than 6 months or for permanent residence. UN 12- ولاحظت الورقة المشتركة 3 أن الخضوع لاختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية هو إلزامي بالنسبة لجميع الأجانب الذين يدخلون البلد للإقامة فيه لمدة تتجاوز ستة أشهر أو للإقامة الدائمة فيه(18).
    32. The perception that problems related to irregular migration are insoluble, and that migrants routinely misuse asylum systems, has an impact on how borders are controlled; on how foreigners entering the country are received; and on whether asylum claims are deemed valid or perceived as fallacious. UN 32- وإن التصوُّر الذي يعتبر أن المشاكل المتصلة بالهجرات غير النظامية لا يمكن حلها وأن المهاجرين يسيئون عادة استخدام نُظُم اللجوء، هو تصوُّر يؤثر في كيفية مراقبة الحدود والكيفية التي يتم بها استقبال الأجانب الذين يدخلون البلد، كما يؤثر في تحديد ما إذا كانت طلبات اللجوء صحيحة أو زائفة.
    However, immigration flows to selected European countries (Denmark, Germany, Italy, the Netherlands, Norway, Slovenia and Sweden) for the years 2008 and 2009 suggest that a high proportion of the foreigners entering a country as migrants in any given year are concentrated in the younger adult ages. UN ومع ذلك، تشير تدفقات المهاجرين إلى بلدان أوروبية منتقاة (ألمانيا، وإيطاليا، والدانمرك، وسلوفينيا، والسويد، والنرويج، وهولندا) في عامي 2008 و 2009 بأن جزءا كبيرا من الأجانب الذين يدخلون أحد البلدان كمهاجرين في أي سنة من السنوات يندرجون بالأساس في الفئات العمرية للبالغين الأصغر سنا().
    In the Ordinance on Entry, Exit and Residence of Foreigners in Viet Nam No. 24/1999/PL-UBTVQH10 on 28 April 2000, article 1 (2) reads " foreigners entering, departing, transiting or residing in Viet Nam must abide by Vietnamese laws and respect the traditions, custom and practices of the Vietnamese people. UN تنص المادة 1 (2) من قانون دخول وخروج وإقامة الأجانب في فييت نام، رقم 24/1999/PL-UBTVQH10 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2000، على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون فييت نام أو يغادرونها أو يمرون بها مرورا عابرا أو يقيمون فيها الالتزام بالقوانين الفييتنامية واحترام تقاليد وعادات وممارسات شعب فييت نام.
    Besides, Article 4 of the Ordinance makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required. " UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب أن يحمل الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (يشار إليها فيما يلي بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، عدا الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    Besides these, article 4 of the Ordinance makes it clear that " foreigners entering or exiting Viet Nam must hold passports or alternative travel documents (hereinafter referred to as passport) with a valid visa issued by an authorized Vietnamese agency, except for cases wherein a visa is not required. " UN وعلاوة على هذه المواد، تنص المادة 4 من القانون بوضوح على أنه " يجب على الأجانب الذين يدخلون إلى فييت نام أو يخرجون منها حمل جوازات سفر أو وثائق سفر بديلة (المشار إليها لاحقا بجوازات السفر) تتضمن تأشيرات صالحة صادرة عن وكالة فييتنامية مأذون لها، باستثناء الحالات التي لا تتطلب الحصول على تأشيرة " .
    The national Passport Control network is linked with an electronic database. Passport Control officers submit all relevant information for aliens entering Greek territory to this database which serves as a register, as well, for all additional evidence associated with suspect individuals. UN ترتبط الشبكة الوطنية للرقابة على جوازات السفر بقاعدة بيانات إلكترونية يقدم فيها ضباط الرقابة على الجوازات جميع المعلومات ذات الصلة بشأن الأجانب الذين يدخلون أراضي اليونان، وتستخدم قاعدة البيانات هذه أيضا كسجل لجميع الأدلة الإضافية ذات الصلة بالأفراد المشتبه فيهــــم.
    Concerning information on cases of violence committed by police against aliens entering Cyprus illegally, the Committee recommends that the authorities continue to monitor such incidents closely and take appropriate steps to deal with them. UN 267- وفيما يتعلق بالمعلومات عن حالات العنف الذي تمارسه الشرطة ضد الأجانب الذين يدخلون إلى قبرص بصورة غير مشروعة، توصي اللجنة بأن تواصل السلطات رصد مثل هذه الحوادث عن كثب واتخاذ الخطوات المناسبة للتصدي لها.
    14. aliens who enter parts of the Republic that are not open to foreign trade or who, without entitlement, seize the products of the land, sea, lakes or rivers of such parties, or who, without permission or title, make use of their uninhabited lands. UN 14 - الأجانب الذين يدخلون مناطق تابعة للجمهورية غير مفتوحة للتجارة الأجنبية أو يستحوذون على منتجات الأراضي أو البحار أو البحيرات أو الأنهار التابعة لهذه المناطق، أو يستغلون أراضيها غير المأهولة دون إذن أو حق.
    It might be necessary, however, to distinguish between aliens who entered the territory of the expelling State legally and those who entered illegally, since illegal entry could constitute a ground for expulsion per se. UN غير أنه قد يكون من الضروري، التمييز بين الأجانب الذين يدخلون إقليم الدولة الطاردة بطريقة قانونية والذين يدخلونه بطريقة غير قانونية، نظرا لأن الدخول بطريقة غير قانونية يمكن أن يشكل سببا للطرد في حد ذاته.
    In answer to question 16, he said that foreigners who entered or stayed in Hungary unlawfully were detained prior to their return, refoulement or, as a last resort, expulsion. UN 32- ورداً على السؤال 16، قال إنه يتم احتجاز الأجانب الذين يدخلون إلى هنغاريا ويبقون فيها بصورة غير مشروعة، قبل عودتهم أو إرجاعهم، أو طردهم كملاذ أخير.
    Significant changes have recently been made in Russian immigration policy to simplify immigration procedures for foreign nationals entering the territory of the Russian Federation in order to work. UN فقد شهدت السياسة الروسية في مجال الهجرة تغييرات هامة تهدف إلى تبسيط إجراءات الهجرة بالنسبة للرعايا الأجانب الذين يدخلون أراضي الاتحاد الروسي للعمل.
    foreign nationals who enter Israel with a diplomatic or service passport are exempt from the need to have a valid entry permit, provided their country has signed an exemption agreement with Israel. UN الأجانب الذين يدخلون إسرائيل بجواز سفر دبلوماسي أو جواز سفر خاص يعفون من الحصول على إذن بالدخول شريطة أن يكون بلدهم قد وقع اتفاق إعفاء من التأشيرات مع إسرائيل.
    46. Pursuant to the General Population Act, foreigners who enter or remain in Mexico with immigrant or non-immigrant status may engage only in the activities specifically authorized in their entry permits. UN ٦٤- إن اﻷجانب الذين يدخلون البلاد أو يقيمون فيها وفقاً لنظام غير المهاجر أو المهاجر، لا يجوز له، بمقتضى أحكام قانون السكان سوى القيام بأنشطة ينص إذن دخولهم صراحة على السماح بممارستها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more