"الأجزاء الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • other parts
        
    • other sections
        
    • other areas
        
    • other segments
        
    • the rest
        
    • other portions
        
    • the other part
        
    • other relevant parts
        
    • other pieces
        
    • parts of
        
    This is all the more important as other parts of the machinery have come to a grinding halt. UN ومما يزيد من أهمية هذا الأمر أن الأجزاء الأخرى من الآلية قد توقفت عن العمل تماماً.
    The fields mainly occupy the western part along the Adriatic coastline but there are others in other parts of the country. UN وتغطي الحقول أساساً الجانب الغربي على طول الساحل الأدرياتيكي، إلا أن هناك حقولاً أخرى في الأجزاء الأخرى من البلد.
    There will be greater clarity in its work and more effective integration with other parts of the Secretariat. UN وسيكون هناك وضوح أكبر في عملها، ومزيد من التكامل الفعال مع الأجزاء الأخرى في الأمانة العامة.
    She is stigmatized, and becomes socially vulnerable. This is more pronounced in the Eastern part of the country than in other parts. UN وهي موصومة بذلك وتصبح من ثم مستضعفة اجتماعيا وهذا أمر يتجلى في الجزء الشرقي من البلد أكثر من الأجزاء الأخرى.
    The role of HRCC cannot be determined without understanding the role of other parts of the United Nations human rights system. UN ولا يمكن تحديد دور اللجنة الاستشارية لحقوق الإنسان دون فهم دور الأجزاء الأخرى في نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Note by the secretariat: The same amendment applies to other parts of the GHS where the same terminology is used. UN ملاحظة من الأمانة: ينطبق هذا التعديل نفسه على جميع الأجزاء الأخرى للنظام المنسق عالمياً حيثما استعمل هذا المصطلح.
    One part never knows what the other parts are doing. Open Subtitles جزء واحد لا يعرف ما هي الأجزاء الأخرى تفعل.
    The state of the species in other parts of its range is unknown. UN أما حالة الأنواع في الأجزاء الأخرى من نطاق تلك المنطقة، فهي مجهولة.
    The state of the species is unknown in other parts of its range. UN أما حالة هذا النوع في الأجزاء الأخرى من نطاق هذه المنطقة، فهي مجهولة.
    Protection measures will be ineffective if other parts of the criminal justice system do not function well. UN فتدابير الحماية لن تكون مجدية إذا لم تكن الأجزاء الأخرى من نظام العدالة الجنائية تعمل بشكل جيد.
    The need for greater progress on other parts of the United Nations reform agenda still remains. UN ما زالت هناك حاجة إلى إحراز تقدم في الأجزاء الأخرى من جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة.
    The format of the other parts of the Guide, i.e. commentary and recommendations, would be maintained. UN أما ترتيب الأجزاء الأخرى من الدليل، أي التعليقات والتوصيات، فسيبقى على حاله.
    Al-Shabaab and its ally Hizbul Islam control most other parts of south-central Somalia. UN وتسيطر حركة الشباب وحزب الإسلام المتحالف معها على معظم الأجزاء الأخرى من جنوب وسط الصومال.
    Uncertainties have arisen over the role that the mission should play in relation to the work of other parts of the United Nations system. UN وقد نشأت أوجه غموض بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به البعثة بالنسبة لعمل الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    Conditions in other parts of the south are largely unchanged. UN وما يزال الوضع على حاله تقريبا في الأجزاء الأخرى من الجنوب.
    The lower number of persons to be covered should have an impact on the level of resources required in the other parts of the system. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    The balance of the provision for delayed impact is distributed among the various other parts of the budget. UN ويتوزع رصيد الاعتماد الخاص بالأثر المؤجل بين مختلف الأجزاء الأخرى من الميزانية.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    The annexes shall contain the complete texts of all documents referred to in the other sections of the answer. UN وتتضمن المرفقات النصوص الكاملة لجميع الوثائق المشار إليها في الأجزاء الأخرى من الرد.
    There are several other areas of southern Somalia, notably Kismayo town and other parts of Lower Juba, which have been inaccessible to international aid workers for some time, including the whole of 2006 and to date in 2007. UN وهناك العديد من الأجزاء الأخرى في جنوبي الصومال، ولا سيما مدينة كيسمايو ومناطق أخرى من جوبا السفلى، لم يتح لموظفي الإغاثة الدولية الوصول إليها لبعض الوقت، طوال عام 2006 وحتى تاريخه من عام 2007.
    I will not elaborate on other segments of the Economic and Social Council. UN لن أخوض في الحديث عن الأجزاء الأخرى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Similar to the rest of the country, Nampula had a poverty rate of 60 per cent. UN وعلى غرار الأجزاء الأخرى من البلد، يبلغ معدل الفقر في نامبولا نسبة 60 في المائة.
    In the meantime, construction continued on other portions of the Headquarters facilities. UN وفي غضون ذلك، استمرت عملية تشييد اﻷجزاء اﻷخرى من مرافق المقر.
    Maybe that's your problem. No one knows the other part. Open Subtitles ربما تلك هي مشكلتك لا أحد يعرف الأجزاء الأخرى
    Each booklet could include a recommendation that it should be read in conjunction with other relevant parts of the guidelines. UN ويمكن لكل كتيب أن يتضمن توصية بأنه ينبغي قراءته بالتزامن مع الأجزاء الأخرى ذات الصلة من المبادئ التوجيهية.
    Including the locations of the other pieces of the Spear, I hope. Open Subtitles بما فيها مواقع الأجزاء الأخرى للرمح، حسبما آمل. هذا هو افتراضي العملي، نعم.
    It is equally important that democratization should extend to other parts of the United Nations system, even to the Security Council. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا أن تمتد الممارسة الديمقراطية إلى اﻷجزاء اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحتى إلى مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more