"الأجزاء المتبقية من" - Translation from Arabic to English

    • remaining parts of
        
    • remaining portions of
        
    • the remainder of
        
    • the rest of
        
    • of portions of
        
    • pending parts of
        
    • remaining sections of
        
    The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. UN ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد.
    2.2.2 Agreement on the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia UN 2-2-2 إبرام اتفاق بشأن تخطيط الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. UN وقدم الفريق توصيات بشأن الأجزاء المتبقية من المطالبات المذكورة في إطار هذه الدفعة.
    The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. UN وقدم الفريق توصيات بشأن الأجزاء المتبقية من المطالبات المذكورة في إطار هذه الدفعة.
    It is proposed that, following further testing and fine-tuning, that system be gradually introduced to the remainder of the web site, thereby significantly reducing maintenance requirements and at the same time cutting development time and cost. UN وبعد أن يُجرى المزيد من عمليات الاختبار والتدقيق، يقترح إدخال هذا النظام تدريجيا على الأجزاء المتبقية من الموقع الشبكي، مما سيخفض بصورة كبيرة من احتياجات التعهد واختصار وقت التطوير وكلفته في الوقت ذاته.
    Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 and 13, to the next session. UN ونظراً إلى ضيق الوقت، لم تستطع اللجنة سوى النظر في أجزاء التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، وهي الأجزاء المتعلقة بمشروعـي المادتين 12 و13.
    Some 72,000 indigenous families in the rest of Colombia are part of RESA. UN وفي الأجزاء المتبقية من البلاد، هناك حوالي 000 72 أسرة من الشعوب الأصلية تشكل جزءا من شبكة الأمن الغذائي.
    Lebanon therefore reaffirms its legitimate right to the return of the remaining parts of occupied Lebanese territory. UN لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة.
    The remaining parts of the recommendation regarding the national human rights action plan and the NHRI are accepted. UN أمّا الأجزاء المتبقية من التوصية والمتعلقة بخطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فإنها مقبولة.
    The continuing volatility of the security situation only underscores the importance of expediting the removal of remaining chemical weapons material and the destruction of remaining parts of its chemical weapons programme. UN فليس في استمرار تقلب الحالة الأمنية إلا ما يؤكد أهمية التعجيل بإزالة ما تبقى من مواد الأسلحة الكيميائية، وتدمير الأجزاء المتبقية من برنامج الأسلحة الكيميائية.
    The Mission facilitated the demarcation of the remaining parts of the land border between Timor-Leste and Indonesia. UN قامت البعثة بتيسير ترسيم الحدود في الأجزاء المتبقية من الحدود البرية بين تيمور - ليشتي واندونيسيا.
    As whatever definition was adopted would remain set in stone for many years to come, he suggested setting aside the issue of financial contracts for the time being so that the Commission could adopt the remaining parts of the draft Guide. UN وقال إنه أيا كان التعريف المعتمد الذي سيبقى راسخا لسنوات عديدة قادمة، فقد اقترح ترك مسألة العقود المالية جانبا في الوقت الحاضر لكي تستطيع اللجنة اعتماد الأجزاء المتبقية من مشروع الدليل.
    The Panel has made recommendations on the remaining portions of these claims in this instalment. UN وقدم الفريق توصيات بشأن الأجزاء المتبقية من المطالبات المذكورة في إطار هذه الدفعة.
    Noting the importance of infrastructure in the integration and development of West African economies, the Summit mandated the ECOWAS Commission to give high priority to the development of the sector and the completion of the remaining portions of the international highways and the interconnection of railway networks with standard gauge. UN وإدراكاً لأهمية الهياكل الأساسية للتكامل وتنمية اقتصادات غرب أفريقيا كلف مؤتمر القمة مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بأن تولي أولوية عالية لتنمية قطاع النقل وإكمال الأجزاء المتبقية من الطرق الرئيسية الدولية والربط بين شبكات السكك الحديدية لتوحيد المسافات بين القضبان.
    The Under-Secretary-General for Management is responsible for the successful delivery of the capital master plan and has maintained a proactive role in monitoring and supervising the progress of the plan to ensure that the remaining portions of the project are delivered on schedule and that project costs are well controlled and any risks are managed and mitigated. UN ويتولى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية مسؤولية العمل على إنجاح تنفيذ المخطط العام، ويؤدي دورا استباقيا في رصد التقدم المحرز في تنفيذه والإشراف عليه لضمان تسليم الأجزاء المتبقية من المشروع حسب الجدول الزمني، والسيطرة على تكاليفه، وإدارة أي مخاطر موجودة والتخفيف من حدتها.
    Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 UN ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، التي تتعلق بمشروعـي المادتين 12 و13.
    Due to the lack of time, the Commission was only able to consider those parts of the second report covering draft articles 10 and 11, and deferred consideration of the remainder of document A/CN.4/514, concerning draft articles 12 and 13, to the next session. UN ونظراً لضيق الوقت، لم تتمكن اللجنة إلا من النظر في تلك الأجزاء من التقرير الثاني التي تشمل مشروعي المادتين 10 و11، وأرجأت إلى دورتها التالية النظر في الأجزاء المتبقية من الوثيقة A/CN.4/514، التي تتعلق بمشروعـي المادتين 12 و13.
    The clearance is restricted to these narrow lanes only and the rest of the emplaced minefield is simply bypassed. UN وتنحصر عملية التطهير في هذه الممرات الضيقة ويتم فقط الالتفاف حول الأجزاء المتبقية من حقل الألغام.
    49. In March 2008, a federal inter-agency agreement was announced between EPA, the United States Department of the Navy, the United States Department of the Interior and the Commonwealth of Puerto Rico for the clean-up of portions of Vieques and its surrounding waters. UN 49 - وفي آذار/مارس 2008، أُعلن عن إبرام اتفاق اتحادي مشترك بين الوكالات بين وكالة حماية البيئة ووزارة البحرية التابعة للولايات المتحدة ووزارة الداخلية التابعة للولايات المتحدة وكمنولث بورتوريكو من أجل تنظيف الأجزاء المتبقية من بييكيس والمياه المحيطة بها.
    pending parts of the guidelines under Articles 7 and 8 UN الأجزاء المتبقية من المبادئ التوجيهية في إطار المادتين 7 و8
    They also pledged to accelerate the construction and improvement of the remaining sections of subregional corridors and to expand the corridor network through multimodal linkages, including the Singapore-Kunming rail link. UN كما تعهدوا بالإسراع ببناء الأجزاء المتبقية من الممرات دون الإقليمية وتحسينها وتوسيع شبكة الممرات عن طريق إقامة وصلات متعددة الوسائط، بما فيها وصلة سكك الحديد بين سنغافورة وكومينغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more