"الأجل القريب" - Translation from Arabic to English

    • the near term
        
    • the short term
        
    • the near-term
        
    • the immediate term
        
    • short-term
        
    • for near-term
        
    President Clinton told the General Assembly this fall that we are aiming at a framework resolution in the near term. UN لقد قال الرئيس كلينتون للجمعية العامة في هذا الخريف إننا نهدف إلى اعتماد قرار إطاري في الأجل القريب.
    However, some experts admitted that it would seem unlikely that ENTs could be eliminated across the board in the near term. UN لكن بعض الخبراء أقروا بأنه من غير المحتمل على ما يبدو إلغاء هذه المعايير إلغاءً تاماً في الأجل القريب.
    Indeed, according to the World Bank, unemployment in Gaza was likely to reach 72 per cent in the near term. UN والواقع أن البطالة في غزة، طبقاً للبنك الدولي، من المحتمل أن تبلغ 72 في المائة في الأجل القريب.
    It was also suggested that the partnership programme should continue to expand and be strengthened to address priority action in the short term. UN وأشير كذلك إلى ضرورة مواصلة برنامج الشراكة وتوسيع نطاقه وتعزيزه حتى يتمكن من الاضطلاع بالعمل الأساسي في الأجل القريب.
    It was also suggested that the partnership programme should continue to expand and be strengthened to address priority action in the short term. UN وأشير كذلك إلى ضرورة مواصلة برنامج الشراكة وتوسيع نطاقه وتعزيزه حتى يتمكن من الاضطلاع بالعمل الأساسي في الأجل القريب.
    the near-term economic outlook is subject to unusually large uncertainties stemming from recent political unrest. UN ويعتبر مستقبل الاقتصاد في الأجل القريب عرضة لعدم اليقين الشديد بصورة غير اعتيادية من جراء القلاقل السياسية الأخيرة.
    Implementation, however, will be incremental over a four-year period, meaning that it is unlikely to have a significant effect on reducing corruption in the immediate term. UN إلا أن التنفيذ سيتم بصفة تدريجية على مدى أربع سنوات، ومعنى ذلك أنه من غير المرجح أن يكون له أثر كبير على جهود الحد من الفساد في الأجل القريب.
    We hope to see specific gains in the near term, and we will be vigilant in that respect. UN ونأمل في رؤية مكاسب محددة في الأجل القريب وسنكون متيقظين بهذا الخصوص.
    If the full integration of the Services is to be successful in the near term, it is essential to strengthen the Division with additional resources. UN وإن قُدر تحقيق التوحيد الكامل للدوائر في الأجل القريب بشكل ناجع، فمن الضروري تعزيز الشعبة بالمزيد من الموارد.
    However, some projections foresee a price reversal in the near term. UN ومع ذلك، تشير بعض التوقعات إلى انتكاس السعر في الأجل القريب.
    It is anticipated that several pilot projects could be undertaken in the near term. UN ومن المتوقع أنه سيتسنى الاضطلاع بعدة مشاريع رائدة في الأجل القريب.
    Continuing corporate restructuring is expected to dampen the improvement in employment in the near term. UN ويتوقع أن يؤدي استمرار إعادة تشكيل المؤسسات إلى تقليل التحسن في العمالة في الأجل القريب.
    It is our sincere hope that every effort will be made to see to it that the CTBT will enter into force in the near term and that negotiations will start without delay on an FMCT. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبذل جميع الجهود للتأكد من دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في الأجل القريب وأن تبدأ المفاوضات بدون تأخير بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    14. The overall situation in Kosovo is calm but the uncertainty related to the status talks could raise some tension in the near term. UN 14 - الحالة هادئة عموما في كوسوفو ولكن الغموض الذي يكتنف محادثات وضع الإقليم يمكن أن يثير بعض التوتر في الأجل القريب.
    However, women's participation in local government was significantly lower than at the national level and stood at 14 per cent, and a series of activities aimed at increasing women's representation in the near term had been launched. UN بيد أن مشاركة المرأة في الحكم المحلي كانت أقل من مشاركتها على الصعيد الوطني إلى حد كبير، وبلغت نسبتها 14 في المائة، وتم الشروع في سلسلة من الأنشطة التي ترمي إلى زيادة تمثيل المرأة في الأجل القريب.
    Consumer demand is unlikely to provide the same support to the recovery in the near term. UN ولا يرجح أن يوفر الطلب الاستهلاكي نفس هذا القدر من الدعم للانتعاش في الأجل القريب.
    We nonetheless hope that the measures agreed upon to protect vulnerable ecosystems will be implemented in the short term and be taken seriously both by States individually as well as through their participation in regional fisheries management organizations. UN ونرجو رغم ذلك أن تنفذ التدابير التي اتُفق عليها لحماية النظم البيئية الضعيفة في الأجل القريب وأن تنكب عليها الدول بجدية سواء على انفراد أو من خلال مشاركتها في منظمات إدارة مصايد الأسماك الإقليمية.
    They could not constitute a platform, however, for the Government of Burundi to implement in the short term. UN ولكن هذه المناقشات لن تشكل نقطه انطلاق لحكومة بوروندي لتنفيذها في الأجل القريب.
    They could not constitute a platform, however, for the Government of Burundi to implement in the short term. UN ولكن هذه المناقشات لن تشكل نقطه انطلاق لحكومة بوروندي لتنفيذها في الأجل القريب.
    the near-term outlook: slower growth in many developing and transition economies UN المستقبل المرتقب في الأجل القريب: نمو أبطأ في العديد من البلدان
    In the immediate term, one of the best solutions appears to be the collection of rainwater to use as drinking water by building small family cisterns to collect rainwater. UN وفي الأجل القريب يبدو أن واحداً من أفضل الحلول هو جمع مياه الأمطار لاستخدامها للشرب من خلال بناء أحواض أسرية صغيرة لجمع مياه الأمطار.
    500. The short-term focus of the Inspira programme is to stabilize the deployment of Inspira. UN 500 - وسينصب تركيز برنامج إنسبيرا في الأجل القريب على تحقيق الاستقرار في نشر نظام إنسبيرا.
    Last year, as a result of these particular efforts, States and international organizations attended the thirteenth session of the Conference of the Parties, which culminated in the Bali Action Plan and the definition of a strategic framework for near-term cooperative efforts in the areas of adaptation, mitigation, technology and financing. UN وفي العام الماضي، نتيجة لهذه الجهود ذاتها، شاركت الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في الدورة الثالثة عشر لمؤتمر الأطراف، الذي تُوجت أعماله بخطة عمل بالي وتحديد إطار استراتيجي للجهود التعاونية في الأجل القريب في مجالات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره والتكنولوجيا والتمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more