"الأجل النهائي" - Translation from Arabic to English

    • deadline
        
    • the cut-off
        
    • closing date
        
    • the time limit
        
    The Government did not reply to the communication within the 60-day deadline. UN لم ترد الحكومة على البلاغ خلال الأجل النهائي المحدد بستين يوماً.
    The deadline was later extended by three days to allow additional time for the negotiations to achieve consensus. UN ومدد الأجل النهائي لاحقا بثلاثة أيام لإتاحة مزيد من الوقت للمفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    In future, after the likely 2004 completion deadline, such a document may be of use to assure the continuity of the understanding of the legal context of payments to come. UN ولعل وجود وثيقة من هذا النوع مفيد لضمان استمرارية فهم السياق القانوني للمدفوعات التي ستسدد في المستقبل بعد عام 2004، وهو الأجل النهائي المرجح لاختتام أعمال اللجنة.
    The Council of Ministers had also stressed the need to reach a final settlement by the 13 September deadline. UN كما أكد المجلس الوزاري على ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية بحلول الأجل النهائي وهو يوم 13 أيلول/سبتمبر.
    This would seem to mean that any subsequent changes made to the common law and equity after the cut-off date would not be binding on the country, though no doubt very persuasive. UN وقد يعني ذلك أن أي تعديل يدخل على مبادئ القانون العام والعدالة بعد الأجل النهائي المحدد لن يكون ملزماً بالنسبة إلى البلد حتى وإن أُخذ بلا شك في الاعتبار.
    By the closing date of the request for proposal in August 2014, the United Nations had received a record number of 22 proposals from companies, which represented a wide geographical span. UN وعند حلول الأجل النهائي لطلب تقديم العروض في آب/أغسطس 2014، كانت الأمم المتحدة قد تلقت رقما قياسيا من العروض بلغ 22 عرضا من شركات تمثل توزيعا جغرافيا واسع النطاق.
    Coastal States are requested to note that the existing cut-off deadline for the receipt of submissions by the Commission is still the 10-year rule from entry into force of the Convention for the submitting State. UN وينبغي لهذه الدول الساحلية أن تراعي أن الأجل النهائي والأخير لتلقي الطلبات من جانب اللجنة لا يزال متمثلا في قاعدة مرور 10 سنوات على بدء نفاذ الاتفاقية فيما يخص الدولة المقدمة للطلب.
    The State party reported that a new commission was created to prepare human rights reports, and requested an extension of the deadline until the end of 2006. UN وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006.
    New information from one Party on AIJ under the pilot phase was received before the deadline. UN وقد وردت معلومات جديدة من أحد الأطراف بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية قبل الأجل النهائي.
    there is an objective need for reform that transcends timetables, we might also draw inspiration from this deadline. UN ولئن كانت الحاجة الموضوعية للإصلاح تتجاوز الجداول الزمنية، فإننا يمكن أن نستمد الإلهام أيضاً من الأجل النهائي هذا.
    She suggested that the Committee should wait until the deadline granted to the author to reply to its request for confirmation had expired before closing the case. UN واقترحت أن تنتظر اللجنة حتى انقضاء الأجل النهائي الذي منح لصاحب البلاغ للرد على طلبها التأكيد قبل إغلاق القضية.
    The secretariat received 27 responses by the deadline. UN وتلقت الأمانة 27 رداً مع حلول الأجل النهائي.
    He added that the IEC had the possibility of requesting for a 48-hour extension of the stipulated deadline. UN وأضاف أن اللجنة الانتخابية كان بإمكانها طلب تمديد الأجل النهائي المنصوص عليه لمدة 48 ساعة.
    The Secretariat received nominations for membership in the technical expert group up until the deadline of 15 December 2011. UN 4 - تسلمت الأمانة ترشيحات لعضوية فريق الخبراء التقنيين حتى الأجل النهائي وهو 15 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    The process to make this determination should have a deadline of one year. UN ولا بد أن يكون الأجل النهائي للعملية المذكورة هو سنة واحدة.
    Both sides committed to take the steps necessary to ensure that the work is completed by the deadline of 31 March. UN وتعهّد الجانبان كلاهما باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إنجاز العمل بحلول الأجل النهائي في 31 آذار/مارس.
    Of these, 38 submitted their CBM on or before the deadline of 15 April 2011. UN ومن بين تلك الدول، قدمت 38 دولة معلومات عن تدابير بناء الثقة في الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2011 أو قبله.
    In all instances, the courts recognised the coercive character of donation, but dismissed the action because the validity of the donation had to be contested within three years, under the Czech Civil Code of 1951, and the author had missed the deadline. UN وفي جميع الحالات، أقرت المحاكم بالطابع القسري للهبة، لكنها رفضت الدعوى لأنه يجب الطعن في صحة الهبة في غضون ثلاث سنوات، بموجب القانون المدني التشيكي لعام 1951، وقد فات صاحب البلاغ الأجل النهائي.
    Dates after the submission deadline of 15 April 2011 are shown in italics. UN وتظهر بأحرف مائلة تواريخ التقديم بعد حلول الأجل النهائي المحدد في 15 نيسان/أبريل 2011.
    The Interim EIF Board has recently decided that the cut-off date for new activities under the old Integrated Framework is 31 May 2008. UN قرر مؤخراً المجلس المؤقت المعني بالإطار المتكامل المعزز أن الأجل النهائي للأنشطة الجديدة في سياق الإطار المتكامل القديم هو 31 أيار/مايو 2008.
    For example, job vacancy announcements published by the United Nations system organizations could be listed automatically through this portal by geographic location, closing date, grade, occupational category or other criteria. UN 69- فعلى سبيل المثال، يمكن إدراج الإعلانات عن الوظائف الشاغرة التي تنشرها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشكل تلقائي عن طريق هذه البوابة حسب الموقع الجغرافي أو الأجل النهائي أو الرتبة أو الفئة الوظيفية أو غيرها من المعايير.
    The Court has now fixed the time limit for the filing of written pleadings on the merits by the Democratic Republic of the Congo. UN وقد حددت المحكمة الآن الأجل النهائي لتقدم جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتماساتها الخطية ضد وجاهة الدعوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more