"الأجندات" - Translation from Arabic to English

    • agendas
        
    The Sudan wished to emphasize the need not to politicize justice or harness international institutions in the service of private agendas. UN ويود السودان أن يشدد على عدم تسييس العدالة وتسخير المؤسسات الدولية لخدمة الأجندات الخاصة.
    Trust us, separate agendas will only lead the group astray. Open Subtitles ثقى بنا، الأجندات الخفية ستلقى بنا الى التهلكة.
    Did he ever talk to you about political agendas? Open Subtitles هل هو في أي وقت أتحدث إليكم عن الأجندات السياسية؟
    In very simple terms... we got a heck of a lot of different people with a heck of a lot of different agendas. Open Subtitles بعبارات مُبسّطة جداً لدينا الكثير جداً من الأشخاص المختلفة بالكثير جداً من الأجندات المختلفة
    International and national security agendas and the rise of terrorist attacks have also led to more restrictive measures and policies against asylum-seekers and refugees that at times ignore the legitimate protection concerns of individuals. UN فقد أدت الأجندات الأمنية الدولية والوطنية وتزايد الهجمات الإرهابية كذلك إلى اتخاذ تدابير وسياسات أشد تقييدا ضد ملتمسي اللجوء واللاجئين، وهي تدابير وسياسات تتجاهل أحيانا شواغل الناس المشروعة فيما يتعلق بالحماية.
    The most important criterion for the credibility of practical confidence-building measures in the field of conventional weapons is fairness in the resolution of armed conflicts, leaving behind the hidden agendas of certain States that are exporters of such weapons. UN إن أهم معيار لإضفاء المصداقية على التدابير العملية لبناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية يمكن في حل النزاعات المسلحة حلا عادلا وبعيدا عن الأجندات الخفية لدى بعض الدول المصدرة للأسلحة التقليدية.
    Humanitarian action, in particular, must be kept clearly separate from political and military agendas, including those of international actors. UN والعمل الإنساني، بصورة خاصة، يجب أن يبقى منفصلا بشكل واضح عن الأجندات السياسية والعسكرية، بما فيها أجندات الجهات الفاعلة الدولية.
    The Secretary-General said that the Convention had helped to place climate change firmly on local, national and international agendas. UN 129- قال الأمين العام إن اتفاقية تغير المناخ قد ساعدت على ترسيخ تغير المناخ في الأجندات المحلية والوطنية والدولية.
    8. UNHCR has always stressed the need to retain the capacity to operate independently of political agendas and in accordance with the basic principles of humanitarian action, notably neutrality and impartiality. UN 8- وقد شدّدت المفوضية دائماً على ضرورة الحفاظ على القدرة على العمل بمعزل عن الأجندات السياسية ووفقاً لمبادئ العمل الإنساني الأساسية، ولا سيما الحياد والنزاهة.
    In paying tribute to and expressing appreciation for the role of the African Union, we warn against the hidden agendas of some great Powers to exploit the issue of Darfur as a tool of influence over the Sudan's resources and national decisions. UN وإننا، إذ نشيد بدور الاتحاد الأفريقي ونثمنه، نحذر من أجندة بعض القوى الكبرى صاحبة الأجندات الخفية، ودقها لطبول الحرب واتخاذها قضية دارفور كمدخل لاستهداف السودان، ونهب موارده، والتأثير على قراره الوطني المستقل.
    34.1 In reality, women's issue are still absent from party agendas, despite the fact that many parties have a women's section, committee or organization. UN 34-1 في الواقع، ما زالت قضايا المرأة غائبة عن الأجندات الحزبية مع أن العديد من الأحزاب لديه قطاع أو لجنة نسائية أو تنظيم نسائي.
    Some nations and regions are beginning to develop research agendas that respond to these five challenges. For example, the European Union has recently announced a €3.6 billion nanotechnology research program, which includes environment, health, and safety goals that align with these challenges. News-Commentary بدأت بعض الدول والمناطق في وضع الأجندات البحثية التي تستجيب لهذه التحديات الخمسة. على سبيل المثال، أعلن الاتحاد الأوروبي مؤخراً عن إنشاء برنامج للأبحاث في مجال التكنولوجيا متناهية الصِغَر، يتكلف 3.6 مليار يورو، ويتضمن الأهداف البيئية، والصحية، وأهداف السلامة التي تتعلق بهذه التحديات.
    One might think that addressing child marriage would be high on both national and global agendas, given the powerful evidence of the damage that it causes to individuals and societies. But the discrepancy between the scale and seriousness of the problem and the attention it has received is striking. News-Commentary وقد يتصور المرء أن التصدي لمسألة زواج الأطفال لابد وأن يكون من بين أهم الأولويات على الأجندات الوطنية والعالمية، نظراً لتوفر الأدلة الدامغة التي تؤكد الأضرار التي يفرضها الزواج المبكر على الأفراد والمجتمعات. ولكن التفاوت بين حجم وخطورة المشكلة وبين الاهتمام الموجه إلى هذه المشكلة كبير إلى حد مذهل.
    We know how to build power systems, design modern cooking stoves, and meet energy demand efficiently. What is missing is a global commitment to move energy access up the political and development agendas. News-Commentary إن العقبات التي تحول دون الحصول على الطاقة ليست فنية. فنحن نعرف كيف نبني شبكات الطاقة، ونصمم مواقد الطهي الحديثة، ونلبي الطلب على الطاقة بكفاءة. بيد أن الأمر المفقود هنا يتلخص في الالتزام العالمي بنقل مسألة الحصول على الطاقة إلى مرتبة أعلى على الأجندات السياسية وأجندات التنمية.
    The sarcasm, the hidden agendas. Open Subtitles السخرية،و الأجندات الخفية.
    The New Deal recognizes what the history of peace-building teaches us: national leadership and ownership of agendas are key to achieving visible and sustainable results. News-Commentary وتدرك الصفقة الجديدة ما يعلمنا إياه تاريخ بناء السلام: إن قيادة الأجندات وملكيتها الوطنية تشكل المفتاح الأساسي لتحقيق نتائج ملموسة ومستدامة. وعلى حد تعبير كوستي مانيبي نجاي وزير مالية جنوب السودان: "لا شيء عنا بدوننا".
    The report again confirms that the Syrian Arab Republic is right to be concerned about the approach taken by this politicized Commission, whose reports, comments and conduct serve agendas designed to cast blame on the Syrian Arab Republic for the events, while at the same time ignoring Takfiri Wahhabist terrorist crimes. UN يؤكد التقرير مرة أخرى صحة مشاغل سوريا حول مقاربة هذه اللجنة المسيسة والتي تضع تقاريرها وتصريحاتها وتحركاتها بما يخدم الأجندات الهادفة إلى تحميل سوريا مسؤوليّة الأحداث والتغاضي بالمقابل عن جرائم الإرهاب الوهابي التكفيري، ويؤكد هذه المشاغل مضامين تلك التقارير وتوقيت إصدارها المتزامن مع أهداف سياسيّة محددة ومعروفة؛
    Ansaru (not listed), with close Al-Qaida connections, and Boko Haram (not listed), a complex group with looser links to Al-Qaida, tap into local political agendas but also show signs of sympathy with broader Al-Qaida messaging. UN ويسعى كل من جماعة أنصارو (Ansaru) (غير المدرجة في القائمة) التي تربطها صلة وثيقة بتنظيم القاعدة، وجماعة بوكو حرام (Boko Haram) (غير المدرجة في القائمة) وهي جماعة معقدة لها صلة غير وثيقة بالقاعدة، لاستغلال الأجندات السياسية المحلية، غير أنهما تُبديان علامات التعاطف مع الرسالة الأعم للقاعدة.
    Of course, many liberal Europeans are still alive and well. But first in Denmark, then in the Netherlands, and now in Sweden, illiberal, populist parties stirring up fear of immigrants – specifically Muslim immigrants – have managed to gain enough power to set, or at least influence, their countries’ political agendas. News-Commentary لا شك أن العديد من الأوروبيين الليبراليين لا زالوا على قيد الحياة. ولكن في الدنمرك أولاً، ثم في هولندا، والآن في السويد، نجحت الأحزاب الشعوبية غير الليبرالية التي تثير وتحرك المخاوف من المهاجرين ـ وتحديداً المهاجرين المسلمين ـ في اكتساب القدر الكافي من القوة لوضع الأجندات السياسية في بلدانها، أو على الأقل التأثير عليها.
    COPENHAGEN – Turmoil across the Middle East and Northern Africa has refocused attention on the impact that political tensions or interference can have on the price and availability of energy imports. Against consumer fears of gas-price hikes, energy security ranks high on many Western governments’ policy agendas. News-Commentary كوبنهاجن ـ كانت الاضطرابات التي تجتاح الشرق الأوسط وشمال أفريقيا سبباً في إعادة تركيز الانتباه على التأثيرات التي قد تخلفها التوترات السياسية أو التدخلات على أسعار الواردات من الطاقة ومدى توفرها. وعلى خلفية المخاوف التي تقض مضاجع المستهلكين من الارتفاعات الحادة في أسعار الوقود، أصبحت مسألة أمن الطاقة تحتل مرتبة عالية على العديد من الأجندات السياسية للحكومات الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more