"الأجهزة الإدارية" - Translation from Arabic to English

    • administrative organs
        
    • governing bodies
        
    • administrative bodies
        
    • administrative machinery
        
    • administrative organ
        
    • administrative apparatus
        
    • leadership posts
        
    • management organs
        
    • administrative branches
        
    • administrative machineries
        
    • bureaucracies
        
    administrative organs decide based on provisions of this law. UN واستنادا إلى أحكام هذا القانون تبت الأجهزة الإدارية في هذه الشكاوى.
    In addition, through cooperation with relevant administrative organs and organizations, effective victim support is being promoted. UN وبالاضافة إلى ذلك، من خلال التعاون مع الأجهزة الإدارية والمنظمات ذات الصلة، يجري تعزيز الدعم الفعال للضحايا.
    Government employees of central state administrative organs as at October 1st, 2001, by grade and by gender UN موظفو الحكومة في الأجهزة الإدارية المركزية للدولة في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، حسب المرتبة والجنس
    The election of a union's governing bodies must take place at a general meeting of members in a direct, open vote. UN ويتم انتخاب الأجهزة الإدارية للاتحادات النقابية في جمعية عامة تضم الأعضاء عن طريق التصويت المباشر والعلني.
    The traditional administrative bodies, factors in national integration, were re-established. UN وأعيدت الأجهزة الإدارية التقليدية التي تشكل عوامل الاندماج الوطني.
    Another component of the Ukrainian administrative machinery ensuring that the threats and challenges posed by terrorism are counteracted is the Ministry of the Interior. UN وثمة جهاز آخر من الأجهزة الإدارية الأوكرانية يكفل التصدي للتهديدات والتحديات التي يمثلها الإرهاب هو وزارة الداخلية.
    Related administrative organs aim to further promote such measures in line with the General Principles while collaborating and cooperating with each other. UN وتهدف الأجهزة الإدارية المعنية إلى زيادة تعزيز هذه التدابير بما يتماشى مع المبادئ العامة وفي سياق التعاون مع بعضها البعض.
    Such measures include referring the girl to other relevant administrative organs and giving guidance and recommendations to the party that committed the human rights infringement. UN وتشمل هذه التدابير إحالة البنت إلى الأجهزة الإدارية الأخرى المختصة وتقديم المشورة والتوصيات إلى الجهة التي ارتكبت انتهاكات حقوق الإنسان.
    The people's courts exercise judicial power independently, in accordance with the law, and are not subject to interference by administrative organs, public organizations or individuals. UN وتمارس المحاكم الشعبية سلطة قضائية مستقلة، وفقاً للقانون، ولا تخضع لتدخل من جانب الأجهزة الإدارية والمؤسسات العامة أو الأفراد.
    People's procuratorates exercise procuratorial power independently, in accordance with the law, and are not subject to interference by administrative organs, public organizations or individuals. UN وتمارس النيابات الشعبية سلطاتها النيابية بشكل مستقل، وفقاً للقانون، ولا تخضع لتدخل من الأجهزة الإدارية أو المؤسسات العامة أو الأفراد.
    The Act gave individuals the right to request disclosure of personal data relating to themselves and made it obligatory for the administrative organs concerned to accede to such requests. UN وقال إن القانون يعطي الأشخاص الحق في طلب الكشف عن البيانات الشخصية المتصلة بهم ويلزم الأجهزة الإدارية المعنية بالموافقة على هذه الطلبات.
    administrative organs were required to give prior notification to the Agency of their intention to open a personal file, and the Agency published lists of such notifications in the Official Gazette. UN وأوضح أن الأجهزة الإدارية ملزمة بأن ترسل إخطاراً مسبقاً إلى الوكالة باعتزامها فتح ملف شخصي، وتنشر الوكالة قائمة بهذه الإخطارات في الجريدة الرسمية.
    In terms of accountability, the quick wins focused on enabling the governing bodies to conduct their business more strategically and strengthening the monitoring of Governing Council decisions by the Committee of Permanent Representatives. UN 14 - ومن زاوية المحاسبية، ركزت النقاط المحرزة السريعة على تمكين الأجهزة الإدارية من تسيير أعمالها بصورة إستراتيجية أكبر، وعلى تعزيز رصد مقررات مجلس الإدارة من جانب لجنة الممثلين الدائمين.
    Key recommendations of earlier reports and studies on improving the functioning of governing bodies in respect of United Nations operational activities for development UN المرفق التوصيات الرئيسية للتقارير والدراسات السابقة عن تحسين أداء الأجهزة الإدارية لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية
    13. It was encouraging to note that the governing bodies of 19 organizations had adopted decisions aimed at mainstreaming the Brussels Programme of Action into their respective programmes of work. UN 13 - ومن دواعي التشجيع، ما يلاحظ من قيام الأجهزة الإدارية لتسع عشرة منظمة باتخاذ قرارات ترمي إلى دمج برنامج عمل بروكسل في برامج عمل كل منها.
    :: Ensure the proactive participation of the entity's administrative bodies. UN :: الحصول على مشاركة نشطة من الأجهزة الإدارية للكيان.
    It also issues recommendations for corrective and improvement measures to central administrative bodies, local governments and constitutional institutions. UN وتصدر أيضاً توصيات باتخاذ تدابير للتصحيح والتحسين موجهة إلى الأجهزة الإدارية المركزية والحكومات المحلية والمؤسسات الدستورية.
    In the cases of administrative appeal all the administrative bodies have the authority to give solution. UN وفي حالات الطعن الإداري تتمتع جميع الأجهزة الإدارية بصلاحية تقديم الحلول.
    Not included in this chart is the administrative machinery of the Länder, which have responsibilities in such areas as police or taxation. UN ولا ترد في هذه الخريطة التنظيمية الأجهزة الإدارية على مستوى الولايات، التي تتمتع بصلاحيات في مجالات مثل الشرطة والضرائب.
    This would be particularly justified in cases where the alleged behaviour for which expulsion is envisaged constitutes a statutory penal offence and where the decision as to whether such reason exists in the particular case should be given by a court rather than left to the discretion of an administrative organ. UN وسيكون ذلك مبررا بصفة خاصة في الحالات التي يشكل فيها السلوك المزعوم الذي يُتوخى الطرد بسببه جريمة جنائية منصوصا عليها قانونا، وفي الحالات التي تتولى فيها محكمة من المحاكم تحديد وجود مثل هذا السبب في القضية المعنية، لا أن يُترك تحديد ذلك للسلطة التقديرية لجهاز من الأجهزة الإدارية.
    He reminded the Conference of its tasks to set targets to curtail the poisonous emissions of bribery, graft and greed that had overheated the administrative apparatus in both the public and private sectors. UN وذكّر المدير المؤتمر بمهامه المتمثلة في وضع أهداف ترمي إلى الحد من الآثار الضارة التي تخلفها الرشوة والابتزاز والجشع على الأجهزة الإدارية في كلا القطاعين العام والخاص.
    In addition, women hold leadership posts in the administration both at home and abroad, as ambassador, vice-chancellor of a university, manager or head of a ministerial department. UN وعلاوة على ذلك، تتقلد المرأة مناصب قيادية في الأجهزة الإدارية بالداخل والخارج، كسفيرة أو رئيسة مؤسسة جامعية أو مديرة أو رئيسة قسم بالقطاعات الوزارية.
    The Tribunal's management organs have often worked as unrelated institutions, lacking cohesion instead of being complementary organs of the same institution working in close collaboration. UN وكثيرا ما كانت الأجهزة الإدارية في المحكمة تعمل وكأنها مؤسسات منفصل بعضها عن بعض، تفتقر إلى التماسك بدلا من أن يتمم بعضها بعضا كأجهزة متكاملة تعمل في مؤسسة واحدة وإطار من التعاون الوثيق.
    In 2007 to 2009, three Arctic seminars were organized for the authorities of the Sami region on ways to take non-discrimination into account in different administrative branches. UN ففي الفترة من 2007 إلى 2009، نُظمت ثلاث حلقات دراسية في القطب الشمالي لفائدة سلطات المنطقة الصامية عن سبل مراعاة عدم التمييز في مختلف الأجهزة الإدارية.
    Seventh, the Secretary-General's reform initiatives of 1997 must be brought to bear in the shortest time possible so that the limited resources of the United Nations are put to work more on the programmes of action and less on running the administrative machineries. UN وسابعا، يجب تنفيذ مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام في سنة 1999 في أقصر وقت ممكن حتى تكرس موارد الأمم المتحدة المحدودة لبرامج العمل بقدر أكبر وفي تسيير الأجهزة الإدارية بقدر أقل.
    It was maintained that SSA countries drew on resources generated by agriculture in order to foster industrial development, pay for government bureaucracies and provide subsidized services and goods to the urban non-poor. UN واُدعي أن بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء تعتمد على الموارد التي تولدها الزراعة في تعزيز التنمية الصناعية وتغطية تكاليف اﻷجهزة اﻹدارية الحكومية وتوفير الخدمات والسلع المدعمة لسكان الحضر من غير الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more