"الأجهزة السياسية" - Translation from Arabic to English

    • political organs
        
    • political bodies
        
    • political organ
        
    • political arms
        
    The political organs of the United Nations need to show more concern for the human rights of Palestinians. UN وينبغي أن تُبدي الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة مزيداً من الاهتمام بحقوق الإنسان للفلسطينيين.
    The major political organs of the United Nations have invoked the concept, including the Security Council and the General Assembly. UN وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    It will continue to provide advice at meetings of the political organs of the United Nations, to protect the privileges and immunities of the Organization and to ensure that appropriate legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations. UN وسيواصل المكتب إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    UNDP needs to be able to increase its presence in the Security Council and other political bodies and to take a bolder position in impressing upon these institutions the paramount importance of development concerns. UN ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يصبح قادرا على تعزيز حضوره في مجلس الأمن وغيره من الأجهزة السياسية لكي يتخذ موقفا أشجع في إقناع تلك المؤسسات بما للشواغل الإنمائية من أهمية قصوى.
    In the case of the United Nations, however, access to a territory of a State is conditioned upon a mandate by its political organs, and is virtually impossible without the consent of the host State. UN وأما في حالة الأمم المتحدة، فإن دخول إقليم أي دولة يكون مشروطا بصدور تكليف من الأجهزة السياسية للمنظمة، ويكاد يكون مستحيلا إن لم تعط الدولة المضيفة موافقتها.
    In recent years, the political organs of the United Nations have stressed the importance of dispute settlement, including through courts and tribunals. UN ففي السنوات الأخيرة، شدّدت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة على أهمية تسوية المنازعات بوسائل منها المحاكم والهيئات القضائية.
    It will continue to provide advice at meetings of the political organs of the United Nations, to protect the privileges and immunities of the Organization and to ensure that appropriate legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations. UN وسيواصل كذلك إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    " when these [political] organs do see fit to ask for an advisory opinion, they must expect the Court to act in strict accordance with its judicial function. UN " حين ترى هذه الأجهزة [السياسية] أن من اللائق حقا طلب إصدار فتوى، فإن عليها أن تتوقع من المحكمة أن تتصرف بامتثال دقيق لمهمتها القضائية.
    Experts stated that the main challenge is how to ensure the recommendations formulated by the different mechanisms are taken into account and lead to action by the relevant United Nations political organs. UN وذكر الخبراء أن التحدي الرئيسي يتمثل في ضمان إيلاء الاعتبار للتوصيات التي تضعها مختلف الآليات ودفع الأجهزة السياسية التابعة للأمم المتحدة ذات الصلة إلى القيام بعملها.
    It will continue to provide advice at meetings of the political organs of the United Nations, to protect the privileges and immunities of the Organization and to ensure that appropriate legal instruments are finalized in respect of the activities of the United Nations. UN وسيواصل المكتب إسداء المشورة في اجتماعات الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، من أجل حماية امتيازات وحصانات المنظمة، ولكفالة وضع الصكوك القانونية الملائمة المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية.
    Certainly, the drafters of the Rome Statute intended the Court to be an independent judicial body, free of the influence and interference of political organs. UN وبالتأكيد، إن واضعي نظام روما الأساسي قصدوا أن تكون المحكمة الهيئة القضائية المستقلة، بمعزل عن تأثير الأجهزة السياسية وتدخُّلها.
    54. For 40 years the political organs of the United Nations, States and individuals have accused Israel of consistent, systematic and gross violations of human rights and humanitarian law in the OPT. UN 54- وقد اتهمت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة والدول والأفراد إسرائيل، طيلة أربعين عاماً، بانتهاكات متواصلة ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    34. At ILO, reforms have been implemented with the support of the political organs of the agency and carried out with the ILO staff. UN 34 - وتم تنفيذ الإصلاحات في منظمة العمل الدولية بدعم من الأجهزة السياسية التابعة للوكالة وتم الاضطلاع بها بمساعدة موظفي المنظمة.
    The European Commissioner for Human Rights performed functions that had little to do currently with the work of the European Court; while the European Commissioner, Mr. Gil Robles, flew to trouble spots and prepared reports to the political organs of the Council of Europe, the Council had no specific competence for action in this area. UN وقالت إن المفوض الأوروبي لحقوق الإنسان يقوم بوظائف لا تتصل في الوقت الحالي بعمل المحكمة الأوروبية. ولئن كان المفوض الأوروبي، السيد جيل روبلز، يسافر إلى البقاع الساخنة ويعد تقارير للعرض على الأجهزة السياسية لمجلس أوروبا، فإن اختصاص المجلس لا يسمح له باتخاذ إجراءات في هذا المجال.
    It was recognized that each of these bodies have different mandates and different methods of work and that the information and evidence that each mechanism gathers should allow the different United Nations political organs to have a clear understanding of the human rights situation in a number of armed conflict situations in order to adopt the relevant measures. UN وجرى التسليم بأن لكل من هذه الهيئات ولايات مختلفة وطرقا مختلفة للعمل وأن المعلومات والأدلة التي تجمعها كل آلية ينبغي أن تتيح لمختلف الأجهزة السياسية للأمم المتحدة أن يكون لديها فهم واضح لحالة حقوق الإنسان في عدد من حالات النزاع المسلح لكي تعتمد التدابير ذات الصلة.
    The existence of and exclusive Armenian presence in the occupied territories is expressly recognized by the political organs of the United Nations, by the European Union, OSCE, the Council of Europe and the Organization of the Islamic Conference, together with recognition by individual states. UN وقد اعتُرِف صراحة بوجود حضور أرميني حصري في الأراضي المحتلة، وذلك من جانب الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، ومن جانب الاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالإضافة إلى اعتراف فرادى الدول بذلك.
    " For 40 years the political organs of the United Nations, States and individuals have accused Israel of consistent, systematic and gross violations of human rights and humanitarian law in the OPT [occupied Palestinian territories]. UN " لقد اتهمت الأجهزة السياسية للأمم المتحدة والدول والأفراد إسرائيل، طيلة أربعين عاماً، بانتهاكات متواصلة ومنهجية وجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    There are also an increasing number of cantonal laws expressly providing for " equitable " representation of the sexes in political bodies and in the administration. UN وفضلا عن ذلك، يوجد لدى الكانتونات عدد متزايد من القوانين التي تنص صراحة على تمثيل " عادل " للجنسين في الأجهزة السياسية والإدارة.
    The first challenge is to focus on a short list of indicators that may be widely used by the political bodies of the United Nations and the media. UN يتمثل التحدي الأول في التركيز على قائمة مختصرة بالمؤشرات قد تستعملها على نطاق واسع الأجهزة السياسية في الأمم المتحدة ووسائل الإعلام.
    The transmittal of this question to the Security Council and the Assembly of States Parties underlines the purely judicial nature of the Court, which is safeguarded by the option to refer matters with potential political implications to the appropriate political bodies for their consideration. UN إن إحالة هذه المسألة إلى مجلس الأمن وإلى جمعية الدول الأطراف تؤكد الطابع القضائي المحض للمحكمة، الذي يضمنه خيار إحالة المسائل ذات الآثار السياسية المحتملة إلى الأجهزة السياسية المناسبة للنظر فيها.
    With respect to missions of great complexity, the organization and conduct, supervision or verification of elections is usually required; hence it becomes necessary to send preparatory missions to prepare the terms of reference and the operational plan of the electoral component, which constitute the basis of subsequent reports of the Secretary-General to the respective political organ. UN وفيما يتعلق بالبعثات الشديدة التعقد، يكون المطلوب عادة هو تنظيم الانتخابات أو اجراؤها أو اﻹشراف عليها أو التحقق منها؛ وبالتالي فقد بات ضروريا إيفاد بعثات تمهيدية ﻹعداد الاختصاصات وخطة العمل المتعلقتين بعنصر الانتخابات واللتين تشكلان اﻷساس اللازم للتقارير اللاحقة التي يقدمها اﻷمين العام إلى اﻷجهزة السياسية المعنية.
    First, we must continue to work closely with the political arms of the United Nations and regional organizations to ensure that UNHCR's humanitarian response is paralleled by political initiatives to resolve refugee-producing conflicts. UN أولا، يجب أن نستمر في العمل على نحو وثيق مع اﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية لضمان التوازن بين الاستجابة الانسانية التي تبديها المفوضية والمبادرات السياسية الرامية إلى إيجاد حل للمنازعات المولدة للاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more