"الأجهزة المختلفة" - Translation from Arabic to English

    • various organs
        
    • various bodies
        
    • different organs
        
    • various services
        
    The Security Council has crafted a strategy that is aimed at weakening the various organs of the United Nations, in particular the General Assembly. UN ووضع مجلس الأمن استراتيجية تهدف إلى إضعاف الأجهزة المختلفة للأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة.
    It is urgent for us to work on improving the mechanisms of interaction, monitoring and accountability between the various organs of the system. UN ومن الملحِّ أن نعمل على تحسين آليات التفاعل، والرصد والمساءلة بين الأجهزة المختلفة للمنظومة.
    We emphasize that the exercise should not change the inter-governmental nature of the decision-making, oversight and monitoring processes, or re-define the roles and responsibilities of various organs of the United Nations as identified by the Charter. UN ونشدد على أن هذه الممارسة ينبغي أن لا تغير من الطابع الحكومي الدولي لعمليات اتخاذ القرار والرقابة والرصد، أو تعيد تعريف أدوار ومسؤوليات الأجهزة المختلفة بالأمم المتحدة حسبما هي محددة في الميثاق.
    We are currently in the process of aligning various bodies of our national legislation to the text and spirit of the Rome Statute, thus strengthening the prohibition of the crimes of torture, forced disappearance and summary executions, inter alia. UN ونقوم حاليا بمواءمة الأجهزة المختلفة لتشريعاتنا الوطنية مع نص وروح نظام روما الأساسي، ونعزز، بذلك، في جملة أمور، حظر جرائم التعذيب والاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة.
    There is full coordination between the security bodies in the States of the Council and specialized committees meet periodically to coordinate the efforts of various bodies in those States on this matter. UN وهناك تنسيق كامل بين الأجهزة الأمنية في دول المجلس، ولجان متخصصة تجتمع بشكل دوري لتنسيق الجهود بين الأجهزة المختلفة في دول المجلس بهذا الشأن.
    The different organs of the Court contribute to the objectives of the Court in accordance with their respective mandates. UN وتسهم الأجهزة المختلفة للمحكمة في تحقيق أهداف المحكمة كل منها وفقا لولايته.
    Concretely, on the present topic, until now, the activities of Osama bin Laden, al-Qa`idah, the Taliban and their associates have not been reported by the different organs of national defence of Angola. UN وفي واقع الأمر، وفيما يتعلق بالموضوع قيد البحث، فإن الأجهزة المختلفة للدفاع الوطني في أنغولا لم تقم حتى الآن بالإبلاغ عن أي أنشطة لأسامة بن لادن، والقاعدة، وطالبان، ومعاونيهم.
    (k) Training for key agencies responsible for drug law enforcement, including police, customs, anti-narcotics forces, prosecutors and the judiciary, should be coordinated and integrated, as appropriate, in order to foster mutual understanding of the requirements and operational needs of the various services; UN (ك) ينبغي أن يكون تدريب الأجهزة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات، بما في ذلك الشرطة، والجمارك، وقوات مكافحة المخدرات، والمدّعون العامون، ورجال القضاء، منسقا ومتكاملا، حسب الاقتضاء، من أجل تعزيز الفهم المتبادل لمتطلبات الأجهزة المختلفة واحتياجاتها العملية.
    However, women continue to constitute a minority in the highest leadership of municipal decision-making, especially as chairpersons of various organs and as municipal managers. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة تشكل أقلية على مستوى القيادة العليا المعنية باتخاذ القرار في البلديات، وبخاصة في مناصب رؤساء الأجهزة المختلفة ومناصب مديري البلديات.
    We now need to achieve more tangible results that improve the balance between the various organs of the system and efficiency in the policymaking and deliberative work of the General Assembly and in the implementation of the agreements and mandates of the Assembly. UN إننا الآن بحاجة إلى تحقيق نتائج ملموسة من شأنها تحسين التوازن بين الأجهزة المختلفة للمنظومة والكفاءة في وضع السياسات والعمل التداولي للجمعية العامة، وفي تنفيذ اتفاقات الجمعية وولاياتها.
    It also urged the various organs of the OIC system to take effective measures in order to broaden the scope of their cooperation with relevant international and regional organizations and groupings. UN كما حث الأجهزة المختلفة لمنظومة المنظمة على اتخاذ التدابير الفعالة الهادفة إلى توسيع مجال تعاونها مع المنظمات والتجمعات الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    The constitutional provisions concerning the authority and competence of the various organs, the Staff Regulations and Rules, as well as the arrangements whereby experts on mission are appointed, guide on a general basis the determination of which conduct is attributable to WHO. UN ومن شأن الأحكام الدستورية التي تتعلق بسلطة واختصاص الأجهزة المختلفة وكذلك نٌظم ولوائح الموظفين، فضلا عن الترتيبات التي يتم على أساسها تعيين الخبراء في بعثات أن توَّجه بشكل عام تحديد السلوك الذي يُعزى إلى منظمة الصحة العالمية.
    That does not necessarily have to be the case, inasmuch as the Charter provides that the various organs, each of which is unique in composition and has its own specialized field of competence, should mutually support one another. UN وليس من الضروري أن يظل الأمر على هذه الحال، حيث أن الميثاق ينص على أن كل جهاز من الأجهزة المختلفة له طابعه الفريد من حيث تشكيله وله مجال اختصاصه، وينبغي أن تساند الأجهزة بعضها البعض.
    We welcome the ongoing discussions on the revitalization of the General Assembly in the context of the balance between the various organs of the United Nations, as envisioned by the founders. UN كما نرحب بالمناقشات الجارية بشأن تنشيط الجمعية العامة، في إطار التوازن بين الأجهزة المختلفة للأمم المتحدة، كما ارتآها المؤسسون.
    With in-house capacity stretched to the limit, there must necessarily be a certain degree of prioritization of documentation, which sometimes may result in unequal treatment of the documentation of the various organs of the United Nations. UN وعندما يتم التحميل على القدرة المتوافرة داخليا إلى أقصى مداها، لا بد أن يتم بالضرورة الأخذ بدرجة من درجات الأولوية بالنسبة للوثائق، وهذا قد يفضي أحيانا إلى معاملة غير متساوية لوثائق الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة.
    (f) Formulation of administrative responses to various organs such as the Board of External Auditors, the Office of Internal Oversight and the Joint Inspection Unit UN (و) صياغة الردود الإدارية على الأجهزة المختلفة مثل مجلس مراجعي الحسابات الخارجيين، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة
    On thematic issues, I wish to emphasize that, while taking into account the mandates of the various bodies of the United Nations, we believe that thematic issues add value to the deliberations of the Security Council. UN بالنسبة للقضايا الموضوعية، أود أن أؤكد على أننـا بينما نأخـذ في الاعتبـار ولايات الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة، نرى أن القضايا الموضوعية تزيد من قيمة مـداولات مجلس الأمن.
    The Commission has endeavoured to play its coordinating role within and outside the Organization, and to strengthen the links between the various bodies of the United Nations, regional organizations and the international financial institutions. UN لقد سعت اللجنة للقيام بدورها التنسيقي داخل المنظمة وخارجها، وتعزيز الصلات بين الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    The General Assembly, as a result of the process of revitalization, must again find its role as the prime representative of the United Nations membership in a system of checks and balances among the different organs. UN ويجب على الجمعية العامة، نتيجة لعملية التنشيط، أن تجد دورها من جديد بوصفها الممثل الرئيسي لأعضاء الأمم المتحدة في نظام من القيود والضوابط فيما بين الأجهزة المختلفة.
    Reports on situations that are no longer crisis-driven could be less frequent, and reports to different organs on the same issue could be consolidated. UN أما تقارير الحالة التي لم تعد تنطلق من واقع الأزمات، فيمكن أن تكون أقل تواترا فضلا عن إمكانية توحيد التقارير المقدمة إلى الأجهزة المختلفة بشأن نفس القضية.
    The Islamic Commission on Human Rights, an independent national institution, monitored and reported on the performance of different organs of the Government with respect to human rights issues, including those involving children. UN وتراقب اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، وهى مؤسسة وطنية مستقلة، تقدم التقارير عن أداء الأجهزة المختلفة في الحكومة فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل.
    (c) Governments in the region should ensure that training for key agencies responsible for drug law enforcement, including police, customs, anti-narcotics forces, prosecutors and the judiciary, is coordinated and integrated, as appropriate, in order to foster mutual understanding of the requirements and operational needs of the various services. UN (ج) أن تضمن الحكومات في المنطقة أن يكون تدريب الأجهزة الرئيسية المسؤولة عن إنفاذ قوانين المخدرات، بما في ذلك الشرطة، والجمارك، وقوات مكافحة المخدرات، والادعاء العام والقضاء، منسّقا ومتكاملا، على النحو المناسب، من أجل تعزيز الفهم المتبادل لمتطلبات الأجهزة المختلفة واحتياجاتها العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more