"الأجور الفعلية" - Translation from Arabic to English

    • real wages
        
    • actual wages
        
    • real wage
        
    This, in turn, had an impact on slightly rising unemployment levels and stagnating real wages. UN وكان لهذا بدوره أثر على مستويات البطالة التي ارتفعت ارتفاعا طفيفا وركود الأجور الفعلية.
    It reduced the personal wealth of holders of shekels, including those on the PA payroll, as well as real wages of workers in Israel. UN فقد قلّل الثروة الشخصية لحائزي الشاقل، بمن فيهم أولئك المسجلون على جداول رواتب السلطة الفلسطينية، كما قلّل الأجور الفعلية للعمال في إسرائيل.
    Workers who could secure their employment were suddenly faced with a sharp drop in real wages as inflation soared. UN ولكن العمال الذين لم يستطيعوا تأمين فرص للعمل واجهوا فجأة هبوطا حادا في الأجور الفعلية بسبب ارتفاع معدل التضخم.
    Thus, although real wages were strongly affected by the rate of inflation, they did not diverge much from productivity trends. UN وعليه، فرغم أن الأجور الفعلية تأثرت بشدة بمعدل التضخم، فإنها لم تختلف كثيرا عن اتجاهات الإنتاجية.
    Employers who violate this law are fined or, in rare cases, prosecuted, and are required to pay workers the differences between the actual wages paid and the statutory wages, in accordance with the Law. UN وتفرض غرامة على أرباب العمل الذين ينتهكون هذا القانون، أو يحاكمون في حالات نادرة، ويطالبون بأن يدفعوا للعمال الفرق بين الأجور الفعلية المدفوعة والأجور المنصوص عليها بموجب القانون.
    Higher minimum wages in many countries contributed to the rise in real wages at the regional level. UN وساهم ارتفاع الحد الأدنى للأجور في العديد من البلدان في ارتفاع الأجور الفعلية على المستوى الإقليمي.
    Instead of unemployment rising, wages fell; real wages in early 2013 were 9 per cent below those in 2007. UN فبدلاً من ارتفاع معدل البطالة، انخفضت الأجور؛ وكانت الأجور الفعلية في أوائل عام 2013 أقل بنسبة 9 في المائة منها في عام 2007.
    Households remain burdened by foreign currency-denominated debt and continued deleveraging, but low inflation and strengthening of real wages should boost their spending. UN وما زالت الأسر المعيشية مثقلة بالديون المقيمة بالعملات الأجنبية وتواصل الاستغناء عن الاقتراض، على أن تخفيض معدل التضخم وتدعيم الأجور الفعلية من شأنهما أن يعززا من إنفاقها.
    The State adjusts pensions from time to time according to the growth in consumer prices and to a certain extent also according to the growth of real wages. UN وتقوم الدولة بتعديل المعاشات التقاعدية من وقت إلى آخر وفقاً للنمو في الأسعار الاستهلاكية ووفقاً للنمو في الأجور الفعلية إلى حد ما.
    In fact, real wages rose in countries that recorded an increase in the apparent productivity of wage earners and declined in the other countries. UN وفي حقيقة الأمر، ارتفعت الأجور الفعلية في البلدان التي سجلت فيها زيادة في الإنتاجية الظاهرية التي يحققها الأجراء بينما انخفضت في بلدان أخرى.
    He cited the example of Mexico, where export volumes had tripled in seven years, but had not laid the foundation for widespread development or an increase in real wages. UN وذكر على سبيل المثال المكسيك التي بلغ فيها حجم الصادرات بثلاثة أضعاف في غضون سبعة أعوام، ولكنها لم تُرسِ أسس التنمية الواسعة النطاق أو لزيادة الأجور الفعلية.
    During the last four years, moreover, police wages have been increased substantially: in the lower scales, 42 per cent of real wages were recovered between 2005 and 2009. UN وفضلاً عن ذلك، ازدادت خلال السنوات الأربع الماضية، بصورة كبيرة أجور قوات الشرطة؛ فقد ازدادت الأجور الفعلية في الرتب الدنيا من السلم بنسبة 42 في المائة ما بين عامي 2005 و2009.
    643. A high level of integration with the world economy and flexible labour markets translated into high rates of job expansion and rising real wages. UN 643 - وانعكس الارتفاع في معدل الاندماج في الاقتصاد العالمي وأسواق العمل المرنة في زيادة التوسع في الوظائف وارتفاع الأجور الفعلية.
    74. Because the adjustment of nominal wages on the basis of past inflation was still a common practice, real wages in the formal sector were determined to a great extent by year-on-year inflation. UN 74 - وبما أن ممارسات تعديل الأجور الاسمية على أساس المعدلات السابقة للتضخم كانت لا تزال منتشرة، فإن الأجور الفعلية في القطاع الحكومي كانت تحدد بدرجة كبيرة وفقا لمعدل التضخم في كل عام على حدة.
    Accordingly, variations in real wages in the formal sector ranged from -14 per cent in Argentina to over 4 per cent in Colombia, Costa Rica, Nicaragua and Peru. UN وبناء على ذلك، تراوحت الاختلافات في الأجور الفعلية في القطاع الحكومي بين - 14 في المائة في الأرجنتين و 4 في المائة في بيرو، وكوستاريكا، وكولومبيا، ونيكاراغوا.
    If pensions are not raised during a calendar year, they shall be raised in the first increase after that year not only according to the growth in the consumer price index, but also taking into account the growth of real wages. UN وإذا لم يتم رفع المعاشات التقاعدية أثناء السنة التقويمية، فيتم رفعها في الزيادة الأولى بعد تلك السنة لا وفقاً للزيادة في الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية فحسب بل مراعاة للزيادة في الأجور الفعلية أيضاً.
    Ecuador also belongs to this group, since although employment and unemployment levels improved slightly, its economy's moderate recovery was not forceful enough to boost labour demand, and new jobs were therefore concentrated in the informal sector, while real wages slipped once again. UN وتنتمي إكوادور أيضا إلى هذه المجموعة إذ بالرغم من التحسن الطفيف في مستويات العمالة والبطالة، فإن الانتعاش الاقتصادي المعتدل للبلد لم يكن قويا بما يكفي لإعطاء دفع للطلب على اليد العاملة ومن ثم تركزت الوظائف الجديدة في القطاع غير النظامي بينما انخفضت الأجور الفعلية مرة أخرى.
    Since the context for these events included high unemployment, low real wages, an underutilization of installed capacity and, in many cases, a recent history of instability, it comes as no surprise that domestic demand was slow to react. UN وبما أن إطار هذه الأحداث شمل ارتفاع معدل البطالة، وانخفاض الأجور الفعلية ونقص الانتفاع بالقدرات المنشأة، وفي العديد من الحالات، تاريخ حديث من عدم الاستقرار، لم يكن غريبا أن يأتي رد فعل الطلب المحلي بطيئا.
    From 1990 to 2006, immigration to the United States had at most a modest negative long-run effect on the real wages of the least educated native-born workers. UN وخلال الفترة من عام 1990 إلى عام 2006، تركت الهجرة إلى الولايات المتحدة على أكثر تقدير أثرا سلبيا ضئيلا طويل الأجل في الأجور الفعلية للعمال الأقل تعليما من مواليد البلد().
    In particular, the regional rate of GDP growth (3 per cent) exceeded global growth (2.2 per cent), unemployment eased down from 6.9 per cent in 2011 to 6.4 per cent in 2012, and real wages rose. UN وعلى وجه الخصوص، تجاوز معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي الإقليمي (3 في المائة) معدل النمو العالمي (2.2 في المائة)، وانخفض معدل البطالة من 6.9 في المائة في عام 2011 إلى 6.4 في المائة في عام 2012، وارتفعت الأجور الفعلية.
    Although the minimum wage must be sufficient to meet the worker's basic needs, actual wages are usually higher than the minimum since they are also governed by other factors such as the worker's competence and his length of service with his employer or public institution. UN ويشترط في الحد الأدنى للأجر أن يكفي لسد حاجات العامل الأساسية، وغالباً ما تكون الأجور الفعلية أعلى من الحد الأدنى للأجر وذلك مرتبط بالفترة الزمنية التي أمضاها العامل في خدمة صاحب العمل أو الجهة العامة ومدى كفاءته.
    162. Although the Government raised the minimum wage several times, the real wage declined by 60 per cent in 1992, 42 per cent in 1993 and 76 per cent in 1994. UN ٢٦١- وعلى الرغم من أن الحكومة رفعت الحد اﻷدنى لﻷجور في عدة مناسبات، فقد انخفضت اﻷجور الفعلية بنسبة ٠٦ في المائة في عام ٢٩٩١ و٢٤ في المائة في عام ٣٩٩١ و٦٧ في المائة في عام ٤٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more