"الأجور المدفوعة" - Translation from Arabic to English

    • wages paid
        
    • remuneration paid
        
    • fees paid
        
    • salaries paid
        
    • wage
        
    • paid wages
        
    • the wages
        
    • rates for a
        
    • salary
        
    • the hourly wages
        
    Of the total wages paid in 2007, 36.1 per cent were paid to women. UN من مجموع الأجور المدفوعة في عام 2007، بلغ نصيب المرأة ما نسبته 36.1 في المائة.
    There was no differentiation in the wages paid to men and women for the same work. UN ولا فرق في الأجور المدفوعة للنساء أو الرجال عن نفس العمل.
    The Claimant seeks compensation for the wages paid to the carpenter and for the materials he used in carrying out the repairs. UN ويلتمس المطالب تعويضاً عن الأجور المدفوعة للنجار وعن المواد التي استخدمها في إجراء الإصلاحات.
    Key management personnel The remuneration paid to key management personnel includes salary, post adjustment and other entitlements as applicable, such as assignment grants, employer contribution to health insurance and pension, dependency allowance, education grants, hardship, mobility and non-removal allowance, real estate agency reimbursement and representation allowance. UN تتضمن الأجور المدفوعة لموظفي الإدارة الرئيسيين المرتب وتسوية مقر العمل والاستحقاقات الأخرى، حسب الحالة، مثل منح الانتداب، وإسهام رب العمل في التأمين الصحي والمعاش التقاعدي، وبدل الإعالة، ومنح التعليم، وبدل المشقة والتنقل وعدم نقل الأمتعة، وسداد تكاليف الوكالات العقارية، وبدل التمثيل.
    Total fees paid to retirees (thousands of United States dollars) UN الشكل 3 - مجموع الأجور المدفوعة للمتقاعدين (بآلاف دولارات الولايات المتحدة)
    The Government needs to consider critically whether the salaries paid to people are reasonable to enable them to meet basic needs, including housing, education, food, health, recreation and family support. UN وينبغي للحكومة أن تنظر بعين ناقدة فيما إذا كانت الأجور المدفوعة للناس أجوراً معقولة تمكنهم من تلبية احتياجاتهم الأساسية، بما في ذلك السكن والتعليم والأغذية والصحة والأنشطة الترفيهية وإعالة الأسرة.
    wage inventories concerning men and women will be made part of equality plans. UN ويصبح جرد الأجور المدفوعة للرجال والنساء جزءاً من خطط المساواة.
    The difference between the highest and lowest wages paid to men is far greater than that between women in private companies. UN والفارق بين أعلى الأجور المدفوعة للرجل وأدناها أكبر بكثير منه بين النساء في الشركات الخاصة.
    Of the total wages paid in 2002, 33% was paid to women. UN من مجموع الأجور المدفوعة في عام 2002، بلغ نصيب المرأة منها 35 في المائة.
    She asked whether there was any discrepancy in wages paid to men, who did not benefit from the special legislation regulating working conditions applicable to women, and whether the special legislation applied to non-Kuwaiti women. UN وتساءلت عما إذا كان هناك تباين فروق في الأجور المدفوعة للرجال، غير المستفيدين من القانون الخاص الذي ينظم أحوال عمل النساء، وعما إذا كان القانون الخاص ينطبق على النساء غير الكويتيات.
    Accordingly, National Projects incurred losses of wages paid to employees who were unable to work. UN ونتيجة لذلك، تكبدت الشركة الوطنية خسائر في الأجور المدفوعة لموظفين لم يتمكنوا من العمل.
    RSAL was required to pass this amount on to its employees in respect of wages paid during this period. UN وطُلب الى الشركة إنفاق المبلغ على الموظفين في إطار الأجور المدفوعة خلال تلك الفترة.
    The difference between the highest and lowest wages paid for daytime work, with supplements, in public institutions, was nearly tenfold, with a slightly greater gap between the highest and lowest wages paid to women than in those paid to men. UN والفارق بين أعلى الأجور المدفوعة للعمل النهاري وأدناها مع الإضافات في المؤسسات العامة بلغ ما يقارب عشرة أضعاف، مع فجوة أكبر بقليل بين أعلى الأجور المدفوعة للنساء وأدناها عن تلك الفجوة في حالة الرجال.
    These costs relate to, inter alia, the purchases of safety equipment for the plants and gas masks for employees, as well as the wages paid for additional security guards for the plants. UN وتتصل هذه التكاليف في جملة أمور بشراء معدات سلامة للمصانع وأقنعة واقية من الغازات لموظفيها، فضلا عن الأجور المدفوعة لتعيين حراس أمن إضافيين لحراسة المصانع.
    Pay-sheets provided for by collective agreements each time in force are the main tool used by Social Inspectors with a view to checking wages paid to workers. UN وتعتبر بيانات دفع الأجور المنصوص عليها في الاتفاقات الجماعية، في كل مرة تكون فيها نافذة، الأداة الرئيسية المستخدمة من جانب المفتشين الاجتماعيين بهدف مراجعة الأجور المدفوعة إلى العمال.
    In practice, this 5 per cent addition is applied to all wages paid in the Principality. UN ومن الناحية العملية، تطبق نسبة " ال5 في المائة الخاصة بسكان موناكو " على جميع الأجور المدفوعة في الإمارة.
    104. The following table provides information on the aggregate remuneration paid to the other key management personnel: UN 107 - ويقدِّم الجدول أدناه معلومات بشأن إجمالي الأجور المدفوعة لموظفي الإدارة الرئيسيين الآخرين.
    The second states that the remuneration of foreign personnel, both clerical and manual workers, shall not exceed 20 per cent of the total remuneration paid to employees in either category. UN وأما الحكم الثاني فينص على أن أجور العاملين الأجانب، من العاملين الكتابيين واليدويين على السواء، يجب ألا تتجاوز 20 في المائة من مجموع الأجور المدفوعة للمستخدمين في أي من الفئتين.
    A set of benchmarks is used such as the level of work in terms of responsibilities and complexity, the degree of specialization required, knowledge, qualifications, experience and skills required as well as fees paid to the consultant for previous assignments with UNICEF or other United Nations agency. UN تُستخدم مجموعة من المقاييس المرجعية مثل مستوى العمل من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوب، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، فضلاً عن الأجور المدفوعة للخبير الاستشاري عن المهام السابقة مع اليونيسيف أو مع وكالة أخرى من وكالات الأمم المتحدة.
    The Law on Labour Relations envisages a fine of 500 to 100 average salaries paid in the country for the employer that does not abide by the regulations prescribing special protection of employees under 18 years. UN ويتوخى القانون الخاص بعلاقات العمل غرامة قدرها 500 إلى 100 متوسط الأجور المدفوعة في البلاد، يدفعها صاحب العمل الذي لا يمتثل للوائح التي تنص على حماية خاصة للعاملين دون 18 سنة.
    wage employment for women in Bangladesh is still low. UN ما زالت الأجور المدفوعة مقابل عمل المرأة في بنغلاديش منخفضة.
    Thus, the total amount of contributions of employers in the private sector in 2004 was 4.00, 5.60 or 6.50% of the paid wages. UN وبالتالي فإن المبلغ الإجمالي لمساهمة أرباب العمل في القطاع الخاص في عام 2004 هو 4 في المائة، أو 5.6 في المائة، أو 6.5 في المائة من الأجور المدفوعة.
    Sometimes market rates for a qualified consultant in these areas are much higher than the maximum remuneration level set by the United Nations system organizations. UN وأحياناً ما تكون الأجور المدفوعة في السوق للخبير الاستشاري المؤهل العامل في هذه المجالات أعلى بكثير من المستوى الأقصى للأجر الذي تحدده منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    (ii) Tracking the salary movements of a particular employer; UN ' 2` تتبّع حركة الأجور المدفوعة من جانب صاحب عمل بعينه؛
    The biggest increase was recorded in the hourly wages of top specialists: 119 per cent in the case of men and 98 per cent in the case of women. UN وسجلت أعلى زيادة في الأجور المدفوعة في الساعة لكبار الأخصائيين: 119 في المائة للأخصائيين و98 في المائة للأخصائيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more