"الأحادية الجانب" - Translation from Arabic to English

    • unilateral
        
    • one-sided
        
    • unilateralism
        
    • unilaterally
        
    • unilateralist
        
    We express our concern about unilateral coercive methods and emphasize that no undue restriction should be placed on the transfer of such arms. UN ونعرب عن قلقنا إزاء الأساليب القسرية الأحادية الجانب ونؤكد ضرورة عدم فرض أي قيود لا داعي لها على نقل هذه الأسلحة.
    In particular, it was recognized that unilateral measures are insufficient to provide for the wellbeing of unaccompanied migrant children. UN وقد اعترف على وجه الخصوص أن التدابير الأحادية الجانب لا تكفي لتحقيق سلامة الأطفال غير المصحوبين بذويهم.
    Suggestions that have been made about voluntary, unilateral or bilateral measures will not be effective, in fact they are non-starters. UN ولن تكون المقترحات المتعلقة بالتدابير الطوعية أو الأحادية الجانب أو الثنائية مقترحات فعالة، بل إنها في الواقع فاشلة.
    1. Draft models of joint or unilateral interpretative declarations UN مشروع نماذج الإعلانات التفسيرية المشتركة أو الأحادية الجانب
    This is an advance over the original one-sided mandate provided by the Human Rights Council to the Goldstone Commission. UN ويشكل ذلك تجاوزا للولاية الأصلية الأحادية الجانب التي أناطها مجلس حقوق الإنسان بلجنة غولدستون.
    unilateral actions of great Powers should not inflame the passions of allies. UN الإجراءات الأحادية الجانب من القوى العظمى يجب ألا تشعل عواطف الحلفاء.
    Reject unilateral sanctions imposed on any NAM Country which adversely affect the economy and people, in contravention of international law and in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    unilateral action in such circumstances simply creates crisis for no good reason. UN إن الإجراءات الأحادية الجانب في هذه الظروف تثير ببساطة الأزمات دون أسباب وجيهة.
    It is not a mere coincidence that that date corresponds with the launch of a unilateral piecemeal initiative by one group. UN وليست مجرد صدفة أن ذلك التاريخ يتوافق مع إطلاق مبادرة التجزئة الأحادية الجانب المقدمة من إحدى المجموعات.
    Subsequent unilateral acts by the British Government had systematically violated United Nations resolutions. UN وانتهكت الأعمال الأحادية الجانب التي قامت بها الحكومة البريطانية بعد ذلك قرارات الأمم المتحدة بشكل منهجي.
    The Government of Kenya reaffirms its objection to unilateral coercive measures which are at variance with the Charter of the United Nations and International Law. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب التي تتناقض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    As such, our faith in the recent pronouncements of the United States Government carries with it an expectation that these few remaining historical and unilateral wrongs will be righted expeditiously. UN واستنادا إلى ذلك، يظل إيماننا بالتصريحات التي صدرت مؤخرا عن حكومة الولايات المتحدة مفعما بالتوقعات بأن الأخطاء التاريخية الأحادية الجانب والقليلة المتبقية هذه ستصحح على وجه السرعة.
    South Africa calls on the United States to end its unilateral isolation of Cuba. UN إن جنوب أفريقيا تدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء العزلة الأحادية الجانب التي تفرضها على كوبا.
    The international community does not recognize Israel's unilateral claims to the entire city of Jerusalem. UN ولا يعترف المجتمع الدولي بادعاءات إسرائيل الأحادية الجانب بامتلاك كامل مدينة القدس.
    It would be important to ascertain whether such unilateral statements could produce such far-reaching legal effects. UN وسيكون من المهم التأكد مما إذا كان يمكن لهذه البيانات الأحادية الجانب أن تُحدِث مثل هذه الآثار القانونية البعيدة المدى.
    Interaction modes include hierarchical directions, unilateral actions, negotiated agreements and majority vote. UN وتشمل طرق التفاعل توجيهات الرئيس لمرؤوسيه والإجراءات الأحادية الجانب والاتفاقات التفاوضية والتصويت بالأغلبية.
    Moreover, his delegation had some doubts as to the effective scope of unilateral declarations. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    Belarus opposes the sanctions and the unilateral coercive measures imposed against Cuba. UN وتعارض بيلاروس الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب المفروضة على كوبا.
    In this new global context, there is no place for unilateral sanctions. UN ولا مكان في هذا السياق العالمي الجديد للجزاءات الأحادية الجانب.
    one-sided condemnations did not help in moving the peace process forward. UN وإن الإدانات الأحادية الجانب لا تساعد على دفع عملية السلام إلى الأمام.
    While categorically rejecting violence and unilateralism, Serbia has been equally emphatic in demanding that justice be delivered through the proper legal means at the disposal of any United Nations Member State. UN ولئن كانت صربيا ترفض العنف والتصرفات الأحادية الجانب بشكل قاطع، فإنها حازمة بشكل مماثل في المطالبة بإقامة العدل باستخدام الوسائل القانونية السليمة المتاحة لأي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    The other side of the coin is that we reject sanctions and coercive measures taken unilaterally. UN الوجه الآخر للعملة هو أننا نرفض الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب.
    One is the path of one-sided United Nations resolutions that will only encourage unilateralist Palestinian options. UN فالمسار اﻷول هو قرارات اﻷمم المتحدة اﻷحادية الجانب التي لا تشجع إلا على الخيارات الفلسطينية الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more