The situation of migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa | UN | حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا |
Members of the Security Council heard a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs on recent events in East Timor. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الأحداث الأخيرة في تيمور الشرقية. |
The situation continues to deteriorate owing to population movements caused by the recent events in Ituri and Kivu. | UN | ويستمر الوضع في التفاقم بسبب تحركات السكان التي تدفع إليها الأحداث الأخيرة في مقاطعتي إيتوري وكيفو. |
recent events in many parts of the world have shown that young people are the catalyst of political and social change. | UN | تظهر الأحداث الأخيرة في العديد من مناطق العالم أن الشباب يقومون بدور المحفز لإحداث التغيير الاجتماعي والسياسي. |
Migrants and asylum-seekers fleeing recent events in North Africa | UN | المهاجرون وملتمسو اللجوء الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا |
recent events in Northern Africa and the Middle East have once again emphasized that development, human rights and peace and security are interlinked. | UN | أعادت الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا والشرق الأوسط مرة أخرى التأكيد على ترابط التنمية وحقوق الإنسان والسلم والأمن. |
recent events in Haiti, Pakistan and Russia have demonstrated that greater international action is needed to provide relief to those affected by flooding and other natural disasters. | UN | فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى. |
recent events in Malaysia involving the desecration of places of worship, is an aberration in the country's history since independence. | UN | وتعد الأحداث الأخيرة في ماليزيا التي تنطوي على تدنيس أماكن العبادة، حالة شاذة في تاريخ البلد منذ استقلاله. |
The recent events in Sierra Leone have become a serious test for our Organization. | UN | ولقد أصبحت الأحداث الأخيرة في سيراليون اختبارا جديا لمنظمتنا. |
The recent events in Sierra Leone pointed to the need to guarantee the future of peacekeeping and its financing. | UN | وتشير الأحداث الأخيرة في سيراليون إلى ضرورة ضمان مستقبل عمليات حفظ السلام وتمويلها. |
Moreover, recent events in the world have been living proof that the United Nations is needed now more than ever before. | UN | غير أن الأحداث الأخيرة في العالم كانت دليلا حيا على أن الحاجة إلى الأمم المتحدة اليوم أقوى منها في أي وقت مضى. |
recent events in Bangladesh have aroused considerable interest worldwide as we struggle to fulfil the promise of democracy for our people. | UN | لقد أثارت الأحداث الأخيرة في بنغلاديش اهتماما كبيرا في جميع أنحاء العالم ونسعى جاهدين للوفاء بوعد الديمقراطية لشعبنا. |
recent events in various regions of the world highlight the narrow power and representation base of the Security Council. | UN | وإن الأحداث الأخيرة في مختلف مناطق العالم تسلط الضوء على القاعدة الضيقة لسلطة المجلس وتمثيليته. |
Concerns were also expressed about recent events in Myanmar. | UN | وأُعْرِب أيضا عن شواغل إزاء الأحداث الأخيرة في ميانمار. |
In this context, on behalf of the people of Poland and myself, I express our deepest condolences to the relatives of the victims of the recent events in Beslan. | UN | في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان. |
Members of the Security Council expressed their concern at the recent events in southern Lebanon. | UN | أعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء الأحداث الأخيرة في جنوب لبنان. |
recent events in Iraq have shown that the United States needs the United Nations. | UN | وقد أوضحت الأحداث الأخيرة في العراق أن الولايات المتحدة تحتاج إلى الأمم المتحدة. |
recent events in the area of peace and security have brought additional challenges to the United Nations and multilateralism. | UN | وأدت الأحداث الأخيرة في ميدان السلم والأمن إلى تحديات إضافية للأمم المتحدة وتعددية الأطراف. |
Hamas holds the sole responsibility for the latest events in Gaza. | UN | وتتحمل حماس كامل المسؤولية عن الأحداث الأخيرة في غزة. |
During recent incidents in Bondoukou, United Nations-marked vehicles were stoned and one staff member was slightly injured. | UN | وخلال الأحداث الأخيرة في بوندوكو، رشقت المركبات التي تحمل علامة الأمم المتحدة بالحجارة وأصيب أحد الموظفين بجروح خفيفة. |
Underlying the debate were, of course, the recent events in the Balkans, particularly in Kosovo, and the more recent developments in Chechnya. | UN | وبطبيعة الحال، تخللت صُلب المناقشة اﻷحداث اﻷخيرة في منــطقة البلقــان، وبخاصة في كوســـوفو، والتطورات التي حدثت بعد ذلك في الشيشـــان. |
In our view, recent events at the International Atomic Energy Agency's General Conference highlight the need for direct and constructive dialogue on resolutions on Middle East questions among the concerned parties. | UN | وفي رأينا أن الأحداث الأخيرة في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تبرز الحاجة إلى حوار بنَّاء مباشر، بشأن القرارات المتعلقة بمسائل الشرق الأوسط بين الأطراف المعنية. |