In fact, so many events taking place in today's world are on the contrary taking us backwards, away from the aim of this Conference. | UN | بل إن العديد من الأحداث التي تقع في عالم اليوم تجرنا إلى الوراء، بعيدا عن أهداف هذا المؤتمر. |
698. The Ministers expressed their opposition to the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries. | UN | 698- أعرب الوزراء عن معارضتهم لنشر معلومات تمييزية ومشوَّهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
The Heads of State or Government expressed their opposition to the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries. | UN | 622 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم لنشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
Mr. President, I have already drawn attention on a number of occasions to the sensitivity of the Conference on Disarmament to events in the world at large. | UN | السيد الرئيس، لقد سبق أن وجهت الانتباه في عدد من المناسبات إلى حساسية مؤتمر نزع السلاح تجاه الأحداث التي تقع في العالم بوجه عام. |
216. Kenya is home to one of the largest Somali diaspora communities and one that is, by virtue of proximity, very closely engaged in events in the homeland. | UN | 216 - يعيش في كينيا أحد أكبر جاليات الشتات الصومالي والذي يشارك، بحكم قربه، عن كثب في الأحداث التي تقع في الوطن. |
In that regard, his delegation rejected the presentation of discriminatory and distorted information on events occurring in developing countries. | UN | وفي هذا الصدد، يرفض وفد بلده عرض المعلومات التمييزية المشوهة بشأن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
The Ministers expressed their opposition to the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries. | UN | 541 - أعرب الوزراء عن معارضتهم لنشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
We are living in the era of technological revolution, where information and communication technologies (ICT) make it possible for countries to have real-time access to all events taking place in the world and to obtain information on the most recent technological advances. | UN | إننا نعيش عصر ثورة تكنولوجية، تمّكن فيها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان من الإطلاع الفوري على جميع الأحداث التي تقع في العالم والحصول على معلومات بشأن أحدث التطورات التكنولوجية. |
The Heads of State and Government expressed their opposition to the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries. | UN | 456 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن معارضتهم نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في بلدان نامية ما. |
The Ministers reviewed the global trends and developments in information and communication and noted that the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries continues unabated. | UN | 3 - استعرض الوزراء الاتجاهات والتطورات العالمية في المعلومات والاتصالات، ولاحظوا أن نشر المعلومات التمييزية والمشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية لا يزال مستمرا بلا هوادة. |
The Ministers reviewed the global trends and developments in information and communication and noted that the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries continues unabated. | UN | 3- بحث الوزراء الاتجاهات والقفزات العالمية في مجال الإعلام والاتصالات ولاحظوا بأنه يتواصل نشر معلومات تمييزية ومشوّهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية. |
38. Ms. Taj El Dine (Observer for the Bolivarian Republic of Venezuela), endorsing the comments made by previous speakers, expressed grave concern at the events taking place in Palestine and in Lebanon. | UN | 38 - السيدة تاج الدين (المراقبة عن جمهورية فنزويلا البوليفارية): أيدت التعليقات التي قدمها المتكلمون السابقون، وأعربت عن القلق العميق إزاء الأحداث التي تقع في كل من فلسطين ولبنان. |
In their declaration, the ministers claimed that developed nations were employing their media to disseminate false and distorted information on events taking place in developing countries -- the same argument used in the original drive for NWICO in the 1970s. | UN | وذكر الوزراء في الإعلان الذي أصدروه أن البلدان المتقدمة النمو تسخر وسائط إعلامها لنشر معلومات كاذبة ومشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية، وهو نفس التعليل الذي كان الدافع الأصلي وراء فكرة النظام العالمي الجديد للإعلام والاتصال في السبعينات. |
The Ministers reviewed the global trends and developments in information and communication and noted that the dissemination of discriminatory and distorted information of events taking place in developing countries continues unabated. | UN | 3 - بحث الوزراء الاتجاهات والقفزات العالمية في مجال الإعلام والاتصالات ولاحظوا بأنه يتواصل نشر معلومات تمييزية ومشوهة عن الأحداث التي تقع في البلدان النامية(). |
21. Mr. Mekdad (Syrian Arab Republic), noting the great importance of the work of the Department of Public Information and the responsibilities allotted to it, said that over the past two years, its staff had made considerable efforts to report on events taking place in the area of decolonization, such as the seminars held in Cuba and Saint Lucia, thereby emphasizing the role of the United Nations in that sphere. | UN | 21 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): أشار إلى الأهمية الكبيرة لعمل إدارة شؤون الإعلام والمسؤوليات المنوطة بها، فقال إن موظفيها بذلوا في العامين الماضيين جهودا كبيرة للإبلاغ عن الأحداث التي تقع في مجال إنهاء الاستعمار، مثل الحلقتين الدراسيتين المعقودتين في كوبا وسانت لوسيا، مما يؤكد دور الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
The operational capabilities of UNOMIG, which are primarily of merely reporting on the events in the zone of conflict, cast doubt on the leading role of the United Nations in the peace process. | UN | إن القدرات العملية لبعثة الأمم المتحدة التي تنحصر أساسا في مجرد الإبلاغ عن الأحداث التي تقع في منطقة النـزاع تثير الشكوك حول الدور القيادي للأمم المتحدة في عملية السلام. |
Although the full ramifications of that incident are yet to be understood, what is clear is that the world has become a relatively smaller place, in which events in one part of the world have significant consequences in other parts. | UN | وعلى الرغم من أن نتائج هذه الواقعة لم تصبح مدركة بكاملها بعد، فإن من الواضح أن العالم أصبح أصغر مما كان نسبيا، بحيث صارت تنتج عن الأحداث التي تقع في أحد أرجائه عواقب كبيرة في الأرجاء الأخرى. |
These resulted in short-term fluctuations in branch office performance as each office has had to deal with the differential impact of events in its region. | UN | وأدى ذلك إلى تقلبات قصيرة الأجل في أداء المكاتب الفرعية لأن كل مكتب منها اضطُر إلى مواجهة تأثير مختلف عن التأثير الذي يلحق بغيره جراء الأحداث التي تقع في منطقته. |
We concur with the Secretary-General that decisions may be more easily reached in these bodies, and that in some cases they may have a decisive impact on events in the world. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أنه قد يمكن التوصل إلى اتخاذ القرارات بشكل أسهل في هذه الهيئات، وأنه في بعض الحالات قد يكون لها تأثير حاسم في الأحداث التي تقع في العالم. |
In that regard, his delegation welcomed the dissemination by the Department of Public Information of regular bulletins on events in the occupied territories through its global and system-wide apparatus, and recommended that such activities should be expanded. | UN | وفي هذا الصدد، رحب وفده بنشر إدارة شؤون الإعلام بيانات منتظمة عن الأحداث التي تقع في الأراضي المحتلة في أجهزتها العالمية وعلى نطاق المنظومة، ويوصي بتوسيع نطاق هذه الأنشطة. |
There was a difference between the situation where a Government was apparently in full control and was either tolerating violations of major rights or itself violating them, and a situation where a Government, to which the Committee might send a communication, did not have any control at all over events occurring in its territory. | UN | وأوضحت أنه يوجد فرق بين الحالة التي تبدو فيها الحكومة مسيطرة تماماً على الوضع، وأنها إما تتغاضى عن انتهاكات الحقوق الأساسية أو تنتهكها بنفسها، والحالة التي تكون فيها الحكومة التي قد ترسل اللجنة إليها بلاغاً، فاقدة للسيطرة تماماً على جميع الأحداث التي تقع في أراضيها. |
1.1 The events that are currently taking place in South Kivu on the Ruzizi plain in the area of Uvira involve armed confrontations between the Zairian armed forces and armed bands of Banyamulenge from Rwanda who make use of Burundian territory to attack Zaire. | UN | ١-١ أن اﻷحداث التي تقع في الوقت الراهن في جنوب كيفو في هضبــة روزيــزي في منطقة أوفيرا عبارة عن اشتباكات مسلحة بين القوات المسلحة الزائيرية والعصابات المسلحة لبانيامولينج اﻵتية من رواندا والتي تستخدم اﻷراضي البوروندية للهجوم على زائير. |