"الأحداث التي جرت في" - Translation from Arabic to English

    • the events of
        
    • the events in
        
    • events that occurred in
        
    • events which occurred in
        
    • events of the
        
    • events that have taken place in
        
    • events on
        
    • events that took place on
        
    • incidents that had occurred in
        
    Whatever view each of us may take of the events of recent months, it is vital for all of us that the outcome be a stable and democratic Iraq, at peace with itself and with its neighbours, and contributing to stability in the region. UN وأيا كان رأي كل منا بشأن الأحداث التي جرت في الأشهر الأخيرة، مما له أهمية حيوية لنا جميعا أن تكون النتيجة استقرار العراق وتحقيق الديمقراطية فيه، وإقرار السلام فيه وفيما بينه وبين جيرانه، ومساهمته في تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The initiative that we presented last year in this forum remains valid, especially in light of the events of the 2006 Conference on Disarmament. UN إن المبادرة التي قدمناها في هذه الهيئة في العام الماضي ما زالت صالحة، لا سيما على ضوء الأحداث التي جرت في مؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    Please provide information on the events in Gujarat and their impact on women. UN يرجى تقديم معلومات عن الأحداث التي جرت في كوجارات وتأثيرها على المرأة.
    The present report, submitted pursuant to those requests, covers the events in the Syrian Arab Republic since 15 March 2011. UN ويغطي هذا التقرير، المقدم بناء على تلك الطلبات، الأحداث التي جرت في الجمهورية العربية السورية منذ 15 آذار/مارس 2011.
    Expressing grave concern about the continuing impact of the events that occurred in the Jenin refugee camp in April 2002, including the loss of life, injury, destruction and displacement inflicted on many of its civilian inhabitants, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار أثر الأحداث التي جرت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد،
    Furthermore, following the events which occurred in 1988, it has been estimated that over 1 million persons have been forcibly relocated, without any compensation, to new towns, villages or relocation camps in which they are essentially detained. UN وباﻹضافة الى ذلك، وعقب اﻷحداث التي جرت في عام ٨٨٩١، يقدر بأن أكثر من مليون نسمة قد أعيد بدون أي تعويض توطينهم قسراً في مدن أو قرى أو مخيمات جديدة ﻹعادة التوطين وهم أساساً بمثابة المعتقلين فيها.
    My delegation believes that among all the events of the period under consideration, those tests have some of the widest repercussions. UN يعتقد وفد بلادي أن من بين جميع اﻷحداث التي جرت في الفترة قيد النظر، كانت أخطر المضاعفات هي التي تترتب على تلك التجارب.
    5. It is the view of the Advisory Committee that the events that have taken place in Haiti since 15 October 1993 will affect the operation of MICIVIH for the period from 1 January to 31 March 1994. UN ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷحداث التي جرت في هايتي منذ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ستؤثر في عملية البعثة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    The events on the Maidan and the illegal seizure of power in Kyiv have brought Ukraine to the brink of civil war. UN إن الأحداث التي جرت في " الميدان " والاستيلاء غير المشروع على السلطة في كييف قد دفعا بأوكرانيا إلى شفير الحرب الأهلية.
    During the events of May 1998 and the riots in Jakarta, there were many reports of rape of ethnic Chinese women. UN 45- وخلال الأحداث التي جرت في أيار/مايو 1998 وأعمال الشغب في جاكارتا هناك تقارير عديدة عن حوادث اغتصاب نساء صينيات الأصل.
    31. Following the events of 24 May in Kisangani, the Under-Secretary-General once again briefed Council members during informal consultations on the situation. UN 31 - بعد الأحداث التي جرت في 24 أيار/مايو في كيسنغاني قدم وكيل الأمين العام إحاطة إعلامية مرة أخرى لأعضاء المجلس أثناء مشاورات غير رسمية عقدت عن الحالة.
    They reiterated their condemnation of the killings and attacks against civilians that followed the events of 14 May in Kisangani. UN وكرر الأعضاء إدانتهم لما تعرض له المدنيين والجنود من تقتيل وهجمات إثر الأحداث التي جرت في 14 أيار/مايو 2002 وبعده في كيسنغاني.
    During the events of early May 2008, several units from the eastern border were redeployed to meet security challenges in other parts of the country. UN وأثناء الأحداث التي جرت في أوائل شهر أيار/مايو 2008، أُعيد نشر عدة وحدات من الحدود الشرقية للتصدي للتحديات الأمنية في أجزاء أخرى من البلد.
    Nevertheless, Myanmar continues to grapple with serious human rights challenges that, as the events in Rakhine State demonstrate, must be addressed for democratic transition and national reconciliation to make progress. A. Prisoners of conscience UN ومع ذلك، ما زالت ميانمار تتعامل مع التحديات الخطيرة لحقوق الإنسان التي، كما تبين من الأحداث التي جرت في ولاية راخين، يجب أن تُعالج لكي يتسنى إحراز تقدم في مجال الانتقال الديمقراطي والمصالحة الوطنية.
    29. During her visit to Nepalgunj, the Special Rapporteur had the opportunity to interview eyewitnesses to the events in Dungal village. UN 29- وقابلت المقررة الخاصة أثناء زيارتها لنيبلغونج شهود عيان على الأحداث التي جرت في قرية دونغال.
    Yet these same recommendations are being flouted by one of the Organization's own agencies -- the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), as clearly demonstrated by its handing of the issue of the extradition of persons who escaped into Kyrgyzstan after committing serious crimes during the events in Andijan. UN إلا أن نفس هذه التوصيات تتعرض للاستهزاء من جانب إحدى الوكالات التابعة للمنظمة، ألا وهي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين،كما اتضح من الطريقة التي تعاملت بها مع مسألة تسليم الأشخاص الذين هربوا إلى قيرغيزستان بعد ارتكابهم لجرائم خطيرة خلال الأحداث التي جرت في أنديجان.
    Expressing grave concern about the continuing impact of the events that occurred in the Jenin refugee camp in April 2002, including the loss of life, injury, destruction and displacement inflicted on many of its civilian inhabitants, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار أثر الأحداث التي جرت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح، وإصابات، وتدمير، وتشريد،
    Hence your apparent reluctance to initiate an impartial international investigation into the real circumstances surrounding the events that occurred in Côte d'Ivoire from 4 to 10 November 2004. UN ولا يبدو، بالتالي، أنكم عازمون على الإشارة بإجراء التحقيقات الدولية النزيهة اللازمة لإظهار حقيقة كل الأحداث التي جرت في كوت ديفوار من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Expressing grave concern about the grave impact of the events that occurred in the Jenin refugee camp in April 2002, the Rafah refugee camp in May 2004 and the Jabaliya refugee camp in October 2004, including the loss of life, injury, destruction and displacement inflicted on many of the civilian inhabitants, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء جسامة أثر الأحداث التي جرت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، وفي مخيم رفح للاجئين في أيار/مايو 2004، وفي مخيم جباليا للاجئين في تشرين الأول/أكتوبر 2004، بما في ذلك الخسائر في الأرواح والإصابات والتدمير والتشريد الذي حل بالعديد من السكان المدنيين،
    162. The events which occurred in the two regions of Kivu have resulted in enormous numbers of Zairian refugees and displaced persons who receive little protection from either their Government or the international community. UN ٢٦١- تسببت اﻷحداث التي جرت في منطقتي كيفو في ظهور أعداد هائلة من اللاجئين والنازحين الزائيريين الذين لا يحظون بحماية من حكومتهم ولا من المجتمع الدولي إلا بقدر ضئيل.
    the events of the last few days have proved, once again, the crucial importance of a comprehensive test-ban treaty. UN إن اﻷحداث التي جرت في اﻷيام القليلة الماضية قد برهنت مجدداً على ما ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب من أهمية حاسمة.
    5. It is the view of the Advisory Committee that the events that have taken place in Haiti since 15 October 1993 will affect the operation of MICIVIH for the period from 1 January to 31 March 1994. UN ٥ - وترى اللجنة الاستشارية أن اﻷحداث التي جرت في هايتي منذ ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ستؤثر في عملية البعثة في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Secondly, he gave conflicting accounts of the timing of the various events on the night of 10 May 1997 - he claimed he was held until midnight, and, after a two hour car journey, was questioned for a further two hours. UN ثانياً، قدم معلومات متناقضة عن التسلسل الزمني لمختلف الأحداث التي جرت في ليلة 10 أيار/مايو 1997، حيث ادعى أنه بقي في الحجز حتى منتصف الليل، وأنه بعد سفر في السيارة دام ساعتين، خضع لاستجواب دام ساعتين إضافيتين، وهو ما لا يتفق مع ادعائه أنه تُرك في بلدته في الساعة الثانية والنصف صباحاً.
    According to the DMS, he provided conflicting statements which gave grounds to suspect that Pirmatov was hiding other information about the events that took place on the night of 12-13 May 2005 and, in particular, his participation in them. UN ووفقاً لإدارة خدمات الهجرة، فإنه أدلى ببيانات متناقضة أفضت إلى الشك في إخفاء بيرماتوف معلومات أخرى عن الأحداث التي جرت في ليلة 12-13 أيار/مايو 2005، لا سيما مشاركته فيها.
    On 2 January 2003, the Team moved to Beni to investigate the incidents that had occurred in Mambasa and on the two axes towards Beni. UN وفي 2 كانون الثاني/يناير 2003، انتقل الفريق إلى بيني للتحقيق في الأحداث التي جرت في مامبسا وعند المحورين المؤديين إلى بيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more