"الأحداث على" - Translation from Arabic to English

    • events on
        
    • events to
        
    • of juveniles
        
    • the juvenile
        
    • by a young
        
    • young person
        
    • events upon
        
    • the events
        
    • juveniles to
        
    • incidents on
        
    • events may have on
        
    • of events
        
    events on the ground make it clear that any listing of challenges before the Afghan people must begin with security. UN إن الأحداث على أرض الواقع توضح أن أي تحديات أمام الشعب الأفغاني لا بد من أن تبدأ بالأمن.
    It was more frightening to watch all of these events on TV, than to come here to participate in them. Open Subtitles ما كان مخيفا أكثر هو مشاهدة كل هذه الأحداث على التلفاز عوضًا عن المجيء الى هنا والمشاركة فيها
    Once that happens, I lose the ability to control events on the ground. Open Subtitles وعندما يحدث ذلك، أفقد القدرة للسيطرة على الأحداث على الأرض.
    Men are affected by such events to the same extent without any sign of differentiation. UN والرجال يتأثرون بذات هذه الأحداث على نفس النطاق دون وجود ما ينم على تفرقة ما.
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    In this regard, the Committee also refers to article 56 of the Riyadh Guidelines which reads: " In order to prevent further stigmatization, victimization and criminalization of young persons, legislation should be enacted to ensure that any conduct not considered an offence or not penalized if committed by an adult is not considered an offence and not penalized if committed by a young person. " UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المادة 56 من مبادئ الرياض الأساسية ونصها كما يلي: " ينبغي للحيلولة دون استمرار وصم الأحداث وإيذائهم وتجريمهم، سن تشريعات تقضي بعدم تجريم أو معاقبة الأحداث على التصرف الذي لا يعتبر جرماً ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه الكبار " .
    We agree in principle that providing field leaders with more financial flexibility will allow them to react more quickly to events on the ground. UN إننا نتفق من حيث المبدأ على أن إعطاء القادة في الميدان مزيدا من المرونة المالية يتيح لهم إمكانية التصرف بسرعة أكبر تجاه الأحداث على أرض الواقع.
    The full impact of these events on international development, human security and social progress is not immediately discernible and will only become evident over time. UN وليس من الممكن على الفور ملاحظة التأثير الكامل لهذه الأحداث على التنمية الدولية والأمن البشري والتقدم الاجتماعي، ولن يصبح واضحا إلا بمرور الزمن.
    events on the ground during the reporting period reinforced the view that security, development and governance are interdependent. UN وقد أكدت الأحداث على أرض الواقع خلال الفترة المشمولة بالتقرير وجهة النظر القائلة إن الأمن والتنمية والحكم عناصر مترابطة.
    In spite of the political process in Iraq, which we understood and encouraged, events on the ground, with their extremely negative repercussions, are what shapes today's Iraq and its image before the international community. UN فعلى الرغم من وجود عملية سياسية تفهمناها وشجعناها فإن الأحداث على الأرض بتفاعلاتها وتداعياتها السلبية للغاية هي التي تتحكم فى شكل عراق اليوم وفى صورته أمام المجتمع الدولي.
    Actions should be driven by events on the ground more than the timetable of meetings at Headquarters, as its operations were not just about funding, but included political support and technical assistance. UN فينبغي أن تكون الإجراءات المتخذة وليدة الأحداث على أرض الواقع أكثر من كونها جدولا زمنيا لاجتماعات في المقر، ذلك أن عملياتها لا تقتصر على التمويل بل تشمل أيضا الدعم السياسي والمساعدة التقنية.
    Should the impasse continue, events on the ground could take on a momentum of their own, putting at serious risk the achievements and legacy of the United Nations in Kosovo. UN وإذا ظل الجمود على حاله، فيمكن أن تكتسب الأحداث على أرض الواقع زخما ذاتيا يعرض ما حققته الأمم المتحدة من منجزات وتراث في كوسوفو لخطر جسيم.
    After a course is decided upon by the Security Council, events on the ground may change or new information may come to light which affect the assumptions and calculations upon which earlier decisions were made. UN فبعد أن يقرر مجلس الأمن منحى العمل، قد تتغير الأحداث على أرض الواقع أو قد تُكتشف معلومات جديدة تؤثر في الافتراضات والحسابات التي بنيت على أساسها القرارات السابقة.
    He tried to report these events to the police, but they refused to listen to him, allegedly because he was a member of the JP. UN وحاول عرض هذه الأحداث على الشرطة، لكن هذه الأخيرة رفضت الاستماع إليه، بسبب عضويته في حزب جاتيّا حسب ادعائه.
    It is recommended that the State party further reduce the maximum length of pretrial detention of juveniles by amending the juvenile Court Act. UN ويوصَى بأن تخفّض الدولة الطرف كذلك الفترة القصوى لاحتجاز الأحداث على ذمة المحاكمة عن طريق تعديل قانون قضاء الأحداث.
    In this regard, the Committee also refers to article 56 of the Riyadh Guidelines which reads: " In order to prevent further stigmatization, victimization and criminalization of young persons, legislation should be enacted to ensure that any conduct not considered an offence or not penalized if committed by an adult is not considered an offence and not penalized if committed by a young person. " UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المادة 56 من مبادئ الرياض الأساسية ونصها كما يلي: " ينبغي للحيلولة دون استمرار وصم الأحداث وإيذائهم وتجريمهم، سن تشريعات تقضي بعدم تجريم أو معاقبة الأحداث على التصرف الذي لا يعتبر جرماً ولا يعاقب عليه إذا ارتكبه الكبار " .
    The key factor is to strengthen the young person's resources to deal with his or her own criminal act. UN والعامل الجوهري هو تعزيز قدرات الأشخاص الأحداث على معالجة العمل الإجرامي الذي ارتكبوه.
    While looking at events within the constraints of an annual period imposes some artificiality, the present report provides a synopsis of the events of 1994 and attempts to convey objectively the impact of those events upon the efforts of the United Nations Command in maintaining the Korean Armistice Agreement. 1/ UN ٢ - وفي حين أن النظر في اﻷحداث في إطار قيود زمنية محددة بسنة واحدة أمر مصطنع إلى حد ما، فإن هذا التقرير يقدم عرضا مختصرا لﻷحداث التي جرت في عام ١٩٩٤ ويحاول أن ينقل بموضوعية أثر تلك اﻷحداث على الجهود التي تبذلها قيادة اﻷمم المتحدة للمحافظة على اتفاق الهدنة)١(.
    the events were also webcast to thousands more via the women's political network. UN كما تم بث هذه الأحداث على الإنترنت إلى آلاف النساء الأخريات عبر الشبكة السياسية للمرأة.
    Paragraph 43 should therefore simply state the need for juveniles to be treated in a manner commensurate with their age, taking into account their physical and mental immaturity. UN ومن ثم ينبغي أن يشار في الفقرة 43 إلى ضرورة معاملة الأحداث على نحو يتناسب مع أعمارهم بحيث توضع في الاعتبار عدم نضجهم جسدياً وعقلياً.
    As long as the Mechanism remains suspended, the risk of escalation in incidents on the ground exists. UN وطالما بقيت الآلية معلقة، سيظل خطر تصاعد الأحداث على الأرض قائما.
    73. The Special Committee, bearing in mind that major crises, including natural disasters, can have strong effects on United Nations peacekeeping operations, reiterates its requests to the Secretariat to provide the Special Committee with a report on the likely impact that such events may have on missions and how the United Nations is able to respond to them, in particular through contingency planning. UN 73 - واللجنة الخاصة، إذ تضع في اعتبارها أن الأزمات الكبرى، بما فيها الكوارث الطبيعية، يمكن أن يكون لها تأثير بالغ على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تكرر طلبها إلى الأمانة العامة أن تقدم لها تقريرا عن التأثير المحتمل لمثل هذه الأحداث على البعثات وكيف يمكن للأمم المتحدة التصدي لها، ولا سيما من خلال التخطيط للطوارئ
    Once it received information of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, the following sequence of events took place. UN ١١- وحالما تلقت الشركة معلومات عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، تسلسلت اﻷحداث على النحو التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more