"الأحدث" - Translation from Arabic to English

    • newer
        
    • more recent
        
    • newest
        
    • most recent
        
    • latest
        
    • more modern
        
    • more contemporary
        
    • younger
        
    • updated
        
    • later
        
    • juvenile
        
    • the most
        
    • more up-to-date
        
    • youngest
        
    • more recently
        
    Where sources have made retrospective adjustments to data, the newer data have been incorporated in the tables. UN وحيثما لجأت المصادر إلى تعديل البيانات بأثر رجعي، جرى إدراج البيانات الأحدث في الجداول.
    He enquired whether the Judiciary Act was still in force or whether it had been superseded by newer legislation enacted in 2008. UN واستفسر عما إذا كان قانون الهيئة القضائية لا يزال سارياً أم إذا كان قد حل محله التشريع الأحدث عهداً الصادر في عام 2008.
    If resolution 1325 has not been seriously implemented in eight years, what chance is there for the more recent resolution 1820? UN وإذا لم يكن القرار 1325 قد نفذ بجدية خلال ثماني سنوات، فما هي حظوظ تنفيذ القرار 1820 الأحدث عهدا؟
    more recent data for the following years is still not available. UN وما زالت البيانات الأحدث عهدا الخاصة بالسنوات التالية غير متاحة.
    The newest, and presumably posthumous, work... of Sutter Cane continues to sit at number one... on the best-seller list. Open Subtitles الأحدث و من المفترض أن يكون الأخير لأستمرار سوتير كان وأيكون المركز الأول على قائمةِ الأكثر رواجاً.
    Start with the most recent, see if there were any registered threats. Open Subtitles ، بدءاً من الأحدث أبحث لو كانَ هُناك أي أعتداءات مُسجلة
    For those countries that provided a response in both 2010 and 2011, the latest response is used. UN وبالنسبة للبلدان التي أجابت في كل من عامي 2010 و2011، استُخدم في التحليل الردّ الأحدث.
    In addition, gender statistics in some newer areas are becoming available. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت الإحصاءات الجنسانية تتوفر في بعض المجالات الأحدث عهدا.
    The prices of newer medicines and some viral monitoring equipment remain high. UN وتظل أسعار الأدوية الأحدث عهدا وبعض معدات رصد الفيروسات مرتفعة.
    The newer IMIS application allows IMIS to function like modern web-based applications, improving IMIS performance over a wide-area network. UN ويسمح الاستخدام الأحدث للنظام بالعمل كتطبيقات الشبكة الحديثة، مما يحسِّن من أداء النظام عبر شبكة تغطي منطقة شاسعة.
    The Ambassador argued that for the more recent cases, the Permanent Mission in Geneva was competent, not New York. UN وقد احتج السفير أن الجهة المختصة فيما يتعلق بالقضايا الأحدث هي البعثة الدائمة في جنيف وليس نيويورك.
    However, in line with recent trends, more recent regional instruments place increasing emphasis on prevention and mitigation. UN غير أنه تمشيا مع الاتجاهات الحديثة، تؤكد باطراد الصكوك الإقليمية الأحدث عهدا على الوقاية والتخفيف.
    Concerns and recommendations that had not been addressed would therefore be reiterated, while new concerns relating to more recent developments should also be included. Suggested format UN وذكروا أنه سيجري، لذلك، تكرار تأكيد الشواغل والتوصيات التي لم يتم التصرف حيالها، بينما ينبغي أيضا إدراج الشواغل الجديدة المتعلقة بالتطورات الأحدث عهدا.
    I downloaded Scully's medical data to the newest lone gunman. Open Subtitles حمّلت بيانات سكولي الطبية إلى الرجل المسلّح الوحيد الأحدث.
    Just figured that she's the newest member of your posse. Open Subtitles مجرد أني خمنتُ أنها العضوة الأحدث في مجموعتك الصغيرة.
    Nepal warmly welcomes the Republic of South Sudan as the newest member of the United Nations. UN ترحب نيبال ترحيبا حارا بجمهورية جنوب السودان، العضو الأحدث في الأمم المتحدة.
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    The most recent volumes are currently available in only one or two languages, which is most regrettable. UN أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية.
    The latest and greatest in evil twin deception, huh? Open Subtitles الأحدث و ألأعظم في الخداع المزدوج الشرير، هاه؟
    So, Cyber Crime is the latest frontier in law enforcement. Open Subtitles لذلك، جرائم القانون هي الأحدث في مجال تنفيذ القانون
    younger and more highly educated people neither have much more modern views about gender stereotypes. UN والسكان الأحدث سنا والأكثر تعلما ليست لديهم آراء أكثر عصرية بشأن الأنماط المتعلقة بنوع الجنس.
    Slavery has not yet been eradicated, either in its traditional forms, or in more contemporary forms, such as internal and cross-border trafficking in persons. UN فلم يتم بعد استئصال شأفة الرق، لا في أشكاله التقليدية، ولا في أشكاله الأحدث مثل الاتجار الداخلي وعبر الحدود بالأشخاص.
    Surveys show that younger men of colour are often verbally or physically abused. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية أن الرجال الملونين الأحدث سناً غالباً ما يتعرضون للاعتداء الشفوي أو البدني.
    UNIDO has technology databases for preventive technologies but the information is not cutting edge and not regularly updated. UN ولدى اليونيدو قواعد بيانات لتكنولوجيات منع توليد النفايات ولكن المعلومات ليست الأحدث ولا يتم تحديثها بانتظام.
    The Supreme Court held that the later, more lenient sentencing provision applied retroactively to persons who committed the offence prior to its enactment. UN وقد قضت المحكمة العليا بأن النص الأحدث والأخف هو الذي ينطبق بصفة رجعية على من يكون قد ارتكب جرما قبل صدور هذا النص.
    Prevention of juvenile delinquency was a priority, as was the training of judges and judicial personnel. UN وتشكل الوقاية من جنوح الأحدث أولوية شأنها شأن تدريب القضاة والعاملين في الجهاز القضائي.
    Transfer of more up-to-date technologies has to be further enhanced. UN ويتعين متابعة تعزيز نقل التكنولوجيات اﻷحدث.
    Environment statistics is among the youngest and least developed areas of statistics. UN وتعتبر الإحصاءات البيئية من بين ميادين الإحصاءات الأحدث عهدا والأقل تطورا.
    She reiterated the ILO's appreciation for the Committee's frequent recommendations to States parties to the Convention on the Rights of the Child to ratify ILO Convention No.138 and, more recently, Convention No. 182. UN وأعربت مرة أخرى عن تقدير المنظمة للتوصيات المتكررة التي ستتقدم بها اللجنة إلى الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل للتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138، وعلى الاتفاقية رقم 182 الأحدث عهداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more