"الأحرى" - Translation from Arabic to English

    • should rather
        
    • should have better
        
    • rather a
        
    • rather to
        
    • been better
        
    • better advised
        
    Another view was that the issue of liability should rather be addressed within the context of the duties of the insolvency representative. UN وأعرب عن رأي آخر مؤداه أن من الأحرى معالجة مسألة المسؤولية في سياق واجبات ممثل الإعسار.
    It was further said that such an approach would create confusion and legal uncertainty and that the Working Group should rather focus on drafting an instrument to be adopted by States aimed at ensuring that the legal standard on transparency would apply to existing investment treaties. UN وقيل أيضا إنَّ هذا النهج سوف يخلق بلبلة وعدم يقين قانوني وإنَّ الأحرى بالفريق العامل أن يركّز على صوغ صك تعتمده الدول بهدف ضمان انطباق المعيار القانوني الخاص بالشفافية على معاهدات الاستثمار القائمة.
    Some delegations were of the view that the programme of work should have better reflected references to small island developing States, in accordance with programme 9 of the medium-term plan for the period 1998-2001, and emphasized the need to provide adequate resources for activities related to those States. UN وارتأت بعض الوفود أنه كان من اﻷحرى أن يظهر برنامج العمل أفضليات الدول النامية الجزرية الصغيرة وفقا للبرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١، وشددت على ضرورة تقديم موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بهذه الدول.
    Some delegations were of the view that the programme of work should have better reflected references to small island developing States, in accordance with programme 9 of the medium-term plan for the period 1998–2001, and emphasized the need to provide adequate resources of activities related to those States. UN رأت بعــض الوفود أنه كان من اﻷحرى أن يظهر برنامج العمل أفضليات الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقا للبرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٨ - ٢٠٠١، وشددت على ضرورة تقديم موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بهذه الدول.
    According to this law, a person whose work capacity is less than 19% shall not be considered an employee, but rather a rehabilitated person. UN ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر أي شخص تقل قدرته في العمل عن 19 في المائة موظفاً، بل الأحرى اعتباره شخصاً معاد التأهيل.
    Draft article 17 should be interpreted as referring not to coercive measures such as the imposition of protection by means of force or the application of mandatory penalties or selective measures, but rather to actions or procedures regulated by bilateral, regional or international treaties. UN أما مشروع المادة 17، فإنه يجب أن يفسر بأنه يشير ليس إلى تدابير قسرية مثل فرض الحماية بالقوة أو تطبيق عقوبات إلزامية أو تدابير انتقائية بل الأحرى أنه يشير إلى أعمال أو إجراءات تنظمها معاهدات ثنائية أو إقليمية أو دولية.
    It would probably have been better not to have made the mistake of choosing the method of dealing with unilateral acts on the same basis as treaties. UN وكان الأحرى تفادي الخطأ المنهجي المتمثل في ربط معالجة الأعمال الانفرادية بمعالجة المعاهدات.
    The Secretariat would have been better advised to have adopted a single classification for the developing and least developed countries in granting discounts for the use of the system. UN وقال إنه كان اﻷحرى باﻷمانة العامة أن تعتمد تصنيفا واحدا للبلدان النامية واﻷقل نموا لمنح خصومات على استخدام ذلك النظام.
    As to the duty to adequately remunerate professionals or companies having carried out work in the interest of the insolvency estate, it was agreed that the principle should rather be addressed in the context of the duties of the insolvency representative. UN 116- أما فيما يتعلق بضرورة دفع أجور للفنيين المختصين أو الشركات الذين عملوا لما فيه مصلحة حوزة الإعسار، فقد اتفق على أن من الأحرى معالجة ذلك المبدأ في سياق واجبات ممثل الإعسار.
    Since the secretariat unit proposed to be established by the draft decision would provide services of a substantive nature as outlined above, the Secretary-General considers that, while independent and located in New York, that secretariat unit should rather be attached to a substantive department/office, thus avoiding the creation of a separate budget section for such a relatively small entity. UN ونظرا إلى أن وحدة الأمانة التي يقترح مشروع المقرر أنشاءها ستوفر خدمات ذات طابع فني كما هو مبين أعلاه، يرى الأمين العام أن الأحرى بوحدة الأمانة، رغم استقلالها ووجودها في نيويورك، أن تلحق بإدارة فنية/مكتب فني، وبذا يمكن تجنب إنشاء باب مستقل في الميزانية لكيان صغير نسبيا كهذا.
    11. The dispatch of the mission was warmly welcomed by all interlocutors although many of them regretted the Council's delay in responding to the request and stressed that instead of examining the advisability of establishing the commission, the mission should rather consider its feasibility or the technical modalities for its establishment. UN 11 - ورحب جميع المحاورين بحرارة بإيفاد البعثة رغم أن العديد منهم أعربوا عن أسفهم لتأخر المجلس في الاستجابة للطلب وشددوا على أن الأحرى بالبعثة، بدل النظر في مدى استصواب إنشاء اللجنة، أن تنظر في جدواها أو الطرائق الفنية لإنشائها.
    Some delegations were of the view that the programme of work should have better reflected references to small island developing States, in accordance with programme 9 of the medium-term plan for the period 1998–2001, and emphasized the need to provide adequate resources of activities related to those States. UN رأت بعــض الوفود أنه كان من اﻷحرى أن يظهر برنامج العمل أفضليات الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقا للبرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٨ - ٢٠٠١، وشددت على ضرورة تقديم موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بهذه الدول.
    Some delegations were of the view that the programme of work should have better reflected references to small island developing States, in accordance with programme 9 of the medium-term plan for the period 1998–2001, and emphasized the need to provide adequate resources of activities related to those States. UN رأت بعــض الوفود أنه كان من اﻷحرى أن يظهر برنامج العمل أفضليات الدول الجزرية الصغيرة النامية وفقا للبرنامج ٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل ١٩٩٨ - ٢٠٠١، وشددت على ضرورة تقديم موارد كافية لﻷنشطة المتصلة بهذه الدول.
    She stressed that the occupation was not a temporary situation but rather a large-scale operation that had affected the lives of more than two generations of women. UN وشددت على أن الاحتلال ليس حالة مؤقتة بل الأحرى أنه عملية واسعة النطاق أثرت في حياة أكثر من جيلين من أجيال النساء.
    I think rather to let you live. Open Subtitles أعتقد أنه من الأحرى أن أتركك حي
    It would have been better to require both States to refrain from targeting civilians and civilian facilities, which enjoy international protection. Both can be attacked using any type of weapon, including the air force. UN وما يتعلق بهذا الأمر المطالبة بوقف القصف الجوي وهو أمر مشروع في إطار الدفاع عن النفس وكان الأحرى هو إلزام كل من الدولتين بعدم استهداف المدنيين والمنشآت المدنية المتمتعة بالحماية الدولية وهو استهداف يمكن أن يتم بأي نوع من أنواع الأسلحة بما فيها سلاح الجو؛
    It seems to him that, if States deem it necessary, the Commission would be better advised to draw up draft articles which are general in scope and could be incorporated, in the form of an optional protocol, for example, in the body of codification conventions. UN ويبدو له أنه سيكون من اﻷحرى باللجنة أن تشرع في صوغ مشاريع مواد ذات نطاق عام يمكن ضمها، في شكل بروتوكول اختياري مثلا، إلى مجمل الاتفاقيات اللازم تدوينها، إذا رأت الدول ضرورة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more