Some of them contradict the basic provisions of these protocols. | UN | وبعضها يتناقض مع الأحكام الأساسية لهذه البروتوكولات. |
It gives full expression to the basic provisions of the Universal Declaration of Human Rights relating to human and civil rights. | UN | وهو يعبر تعبيراً كاملاً عن الأحكام الأساسية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتصلة بحقوق الإنسان والحقوق المدنية. |
It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
The Office analysed key provisions in order to contribute to an informed debate on the draft code as it passed through Parliament. | UN | وتناولت المفوضية بالتحليل الأحكام الأساسية بغية المساهمة في إجراء مناقشة عن علم كاف بشأن مشروع القانون عند صدوره من البرلمان. |
Part Two: core provisions of an efficient and effective insolvency regime | UN | الجزء الثاني: الأحكام الأساسية لنظام يتسم بالفعالية والكفاءة بشأن الإعسار |
The draft legislation incorporates the essential provisions of 13 conventions. | UN | يشمل مشروع القانون الأحكام الأساسية الواردة في 13 اتفاقية. |
PART TWO: fundamental provisions OF THE INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS | UN | الجزء الثاني: الأحكام الأساسية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Most substantive provisions in existing global anti-terrorism legislation are dedicated to the reinforcement of State cooperation in addressing the subject matter of the treaties. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
It also violates the basic provisions of a number of international treaties, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | كما إنها تنتهك الأحكام الأساسية لمعاهدات دولية معينة مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
The basic provisions of the concept to large extent correspond to those of the UN Declaration of the Rights of Disabled Persons and UN Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. | UN | وتتوافق الأحكام الأساسية لهذا المفهوم إلى درجة كبيرة مع ما جاء في الإعلان الخاص بحقوق المعوقين الذي صدر عن الأمم المتحدة ومع القواعد النموذجية التي وضعتها الأمم المتحدة لتحقيق الفرص للمعوقين. |
He thanked the Administrator for promising to circulate a paper setting forth the basic provisions of the Principles of Partnership at the end of the meeting. | UN | وشكر حاكم توكيلاو على وعده بتعميم ورقة تبين الأحكام الأساسية لمبادئ الشراكة في نهاية الاجتماع. |
Therefore, we believe that reference to the outcomes of the Summit should be interpreted in such a way that it is compatible with the basic provisions of the Convention. | UN | ولذلك، نعتقد أن الإشارة إلى نتائج القمة يجب أن تفسر بطريقة تتمشى مع الأحكام الأساسية للاتفاقية. |
It follows the basic provisions outlined in its Standard Operating Procedures (SOPs). | UN | ويتبع في ذلك الأحكام الأساسية الواردة في إجراءات التشغيل الموحدة. |
It follows the basic provisions outlined in its Standard Operating Procedures (SOPs). | UN | ويتبع في ذلك الأحكام الأساسية الواردة في إجراءات التشغيل الموحدة. |
However, it is concerned that the State party has not yet adopted the Decree required in order for key provisions of the 2005 law to be implemented. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد المرسوم المطلوب لتنفيذ الأحكام الأساسية لقانون عام 2005. |
Please also provide information on the key provisions of the bill. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام الأساسية للمشروع. |
A State that nullified key provisions of a treaty by means of a reservation should not be permitted to accede to it. | UN | فلا ينبغي أن يسمح لدولة أبطلت الأحكام الأساسية لمعاهدة عن طريق التحفظ أن تنضم إليها. |
She indicated that the 1996 Constitution guarantees all human rights and fundamental freedoms and also internalizes all the core provisions of the International Bill of Rights. | UN | فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
She indicated that the 1996 Constitution guarantees all human rights and fundamental freedoms and also internalizes all the core provisions of the International Bill of Rights. | UN | فأشارت إلى أن دستور عام 1996 يضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ويُدمجُ جميع الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Denmark objected not only because the United States reservations related to non-derogable rights, but also because their wording was such that they left essential provisions of the treaty empty of any substance. | UN | ولم تعترض الدانمرك على التحفظات الأمريكية بسبب كونها تتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء فقط، بل إنها اعترضت عليها أيضاً، نظراً لصيغتها التي تفرغ الأحكام الأساسية للمعاهدة من كل محتوى. |
For the purpose of assessing the validity of reservations, the object and purpose of the treaty means the essential provisions of the treaty, which constitute its raison d'être. | UN | لأغراض تقييم صحة التحفظات، يقصد بغرض المعاهدة ومقصدها الأحكام الأساسية في المعاهدة، والتي تشكل علة وجودها. |
fundamental provisions OF THE INTERNATIONAL COVENANT ON CIVIL AND POLITICAL RIGHTS | UN | الأحكام الأساسية من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
We have long recognized it as one of the fundamental provisions of the Treaty. | UN | ولقد اعترفنا منذ أمد بعيد بأن هذا المكوّن هو من الأحكام الأساسية التي تنص عليها المعاهدة. |
Most substantive provisions in existing global anti-terrorism legislation are dedicated to the reinforcement of State cooperation in addressing the subject matter of the treaties. | UN | وتكرس معظم الأحكام الأساسية فيما يوجد من تشريعات عالمية لمكافحة الإرهاب لتعزيز تعاون الدول في التصدي لموضوع المعاهدات. |
The main provisions applying to the authors' case remain unchanged in substance. | UN | ولم يطرأ تعديل من حيث الجوهر على الأحكام الأساسية التي تنطبق على صاحبي البلاغ. |
In this regard, Croatia is fully confident that it has the support of the entire international community; support based on the principal provisions of the Charter of the United Nations. | UN | وفي هذا الصدد، فإن كرواتيا على ثقة تامة بأنها تحظى بتأييد المجتمع الدولي قاطبة؛ وهو تأييد يستند إلى اﻷحكام اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة. |