"الأحكام التشريعية والتنظيمية" - Translation from Arabic to English

    • legislative and regulatory provisions
        
    • legal and regulatory provisions
        
    However, not all the legislative and regulatory provisions referring to the death penalty have been explicitly abolished. UN بيد أن الإلغاء الصريح لجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية التي لا تزال تشير إلى هذه العقوبة ما يزال أمراً غير محقق بعد.
    The State licenses private recruitment agencies to recruit on its behalf through legislative and regulatory provisions for private recruitment agencies. UN وتصدر الدولة تراخيص لوكالات التوظيف الخاصة بأن تقوم بالتوظيف باسمها عن طريق الأحكام التشريعية والتنظيمية لوكالات التوظيف الخاصة.
    All the legislative and regulatory provisions are of a general nature, recognizing rights to work on the basis of equality between men and women. UN فجميع الأحكام التشريعية والتنظيمية ذات طابع عام وتكفل التوظيف على أساس من المساواة بين الرجل والمرأة.
    With that resolution in mind, it had also established a national committee to review all legislative and regulatory provisions that affected the fight against terrorism. UN وإذ استند بلده إلى هذا القرار، فقد أنشأ كذلك لجنة وطنية لمراجعة جميع الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تؤثر على مكافحة الإرهاب.
    In any event, labour inspectors ensure that legal and regulatory provisions are strictly observed. UN فمفتشوا العمل يحرصون دائما على مراعاة الأحكام التشريعية والتنظيمية بكل دقة.
    Under Act No. 2000-627 of 6 July 2000 amending the Act of 16 July 1984 concerning the organization and promotion of physical activities, and the implementing regulations that will be issued subsequently, certain legislative and regulatory provisions have been made in this regard. UN ووفرت الأحكام التشريعية والتنظيمية سواء في إطار القانون رقم 2000-627 الصادر في 6 تموز/يوليه 2000، المعدل بالقانون الصادر في 16 تموز/يوليه 1984 المتعلق بتنظيم وتشجيع الأنشطة البدينة والرياضية أو في النصوص التي ستراعى في تطبيق القانون المذكور آنفا.
    - To propose amendments to Moroccan laws and the repeal of legislative and regulatory provisions that violate individual and collective freedoms, together with laws that do not conform to international human rights charters and conventions; UN - اقتراح إدخال تعديلات على القوانين المغربية وإلغاء الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنتهك الحريات الفردية والجماعية، وكذلك القوانين التي لا تتطابق مع مواثيق حقوق الإنسان الدولية واتفاقياتها؛
    Moreover, online access to relevant legislative and regulatory provisions and related guidance (grouped by theme or sector) may help to ensure that business enterprises know what is expected of them. UN وعلاوةً على ذلك، فإن الاطلاع بواسطة الإنترنت على الأحكام التشريعية والتنظيمية والتوجيهات ذات الصلة (مصنَّفة حسب المواضيع أو القطاعات) قد يساعد على ضمان معرفة المؤسسات التجارية لما هو متوقع منها.
    The law provides for criminal penalties in the event of failure to comply with the legislative and regulatory provisions concerning exports of war materiel and related items (articles L 2339-2 et seq. of the Defence Code). UN وينص القانون على عقوبات جنائية في حال تجاهل الأحكام التشريعية والتنظيمية المتعلقة بصادرات الأعتدة الحربية والمعدات المماثلة (المادة L 2339-2 وما يليها من قانون الدفاع).
    The law provides for criminal penalties in cases of failure to comply with the legislative and regulatory provisions concerning the export of war materiel and related items (articles L 2339-2 et seq. of the Defence Code). UN وينص القانون على عقوبات جنائية في حال تجاهل الأحكام التشريعية والتنظيمية المتعلقة بصادرات المعدات الحربية والمعدات المماثلة (المادة L.2335-2 وما يليها من قانون الدفاع).
    77.20. Abrogate without delay the legislative and regulatory provisions that discriminate women, and adopt new laws in accordance with the principle of gender equality, as set out by CEDAW, ratified by Swaziland (France); 77.21. UN 77-20- أن تلغي دون تأخير الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة وأن تعتمد قوانين جديدة متوافقة مع مبدأ المساواة بين الجنسين على نحو ما تبينه اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي صدقت عليها سوازيلند (فرنسا)؛
    4. The authors of JS1 recommended that all legislative and regulatory provisions that undermined human rights should be repealed, including those of Act No. 017-2009/AN on the suppression of organized crime and Act No. 026-2008/AN on the suppression of acts of vandalism committed during public demonstrations. UN 4- وأوصت الورقة المشتركة 1 بإبطال جميع الأحكام التشريعية والتنظيمية التي تنتهك حقوق الإنسان(7)، بما فيها أحكام القانون رقم 017-2009/AN المتعلق بقمع الجريمة المنظمة، والقانون رقم 026-2008/AN بشأن قمع أعمال النهب المرتكبة أثناء المظاهرات التي تنظم على الطريق العام(8).
    However, an exception is made to this rule by Article 25 of the Ordinance of 2 November 1945 in cases or circumstances of the utmost urgency which make it impossible to postpone the implementation of a deportation order until after the completion of the formalities envisaged in the foregoing legislative and regulatory provisions. " UN إلا أن هناك استثناء لهذه القاعدة بموجب المادة 25 من أمر 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945، في الحالات أو الظروف البالغة الاستعجال التي تجعل من المستحيل تأجيل تنفيذ قرار الترحيل إلى ما بعد إكمال الإجراءات المتوخاة في الأحكام التشريعية والتنظيمية الآنفة الذكر " .()
    [C1]: The Committee should recognize the State party's efforts but maintain its concern about the limited results of Act No. 975 with regard to the current levels of impunity, the obstacles to the implementation of the legislative and regulatory provisions of Act No. 1424, and the resulting risks to victims' access to justice, truth and reparation. UN [جيم1]: ينبغي للجنة أن تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف على أن تعرب عن قلقها إزاء النتائج المحدودة التي أسفر عنها تطبيق القانون 975 من حيث المستوى الحالي للإفلات من العقاب، وإزاء الصعوبات في تنفيذ الأحكام التشريعية والتنظيمية من القانون 1424، والمخاطر التي تواجه الضحايا من حيث الوصول إلى العدالة ومعرفة الحقيقة والحصول على الجبر.
    [C1]: The Committee should recognize the State party's efforts but maintain its concern about the limited results of Act No. 975 with regard to the current levels of impunity, the obstacles to the implementation of the legislative and regulatory provisions of Act No. 1424, and the resulting risks to victims' access to justice, truth and reparation. UN [جيم1]: ينبغي للجنة أن تعترف بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف على أنه ينتظر أن تعرب عن قلقها إزاء النتائج المحدودة التي أسفر عنها القانون 975 من حيث المستوى الحالي للإفلات من العقاب، وإزاء الصعوبات في تنفيذ الأحكام التشريعية والتنظيمية من القانون 1424، وإزاء المحاذير التي أسفرت عنها هذه النتائج من حيث وصول الضحايا إلى العدالة ومعرفة الحقيقة والحصول على الجبر.
    Lastly, there are a number of other regional legal and regulatory provisions to combat racial discrimination and/or to promote integration and social cohesion. UN وأخيراً توجد مجموعة من الأحكام التشريعية والتنظيمية الإقليمية الأخرى المخصصة لمكافحة التمييز العنصري و/أو التشجيع على الإدماج والتماسك الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more