"الأحكام التقييدية" - Translation from Arabic to English

    • restrictive provisions
        
    • the restrictive
        
    • restrictive clauses
        
    In 23 countries, changes consisted in repealing restrictive provisions. UN وفي 23 بلدا، تمثلت التغيرات في إلغاء الأحكام التقييدية.
    Expressing concern about the restrictive provisions of the Language Law, it urged Slovakia to adopt more comprehensive legislation on minority languages. UN وأعربت عن شواغلها إزاء الأحكام التقييدية لقانون اللغات، وحثت سلوفاكيا على اعتماد المزيد من التشريعات الشاملة المتعلقة بلغات الأقليات.
    Paragraph 12: The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The State party should urgently review the effects on women of the restrictive provisions of the anti-abortion Act. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The State party should urgently review the effects of the restrictive anti-abortion law on women. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض على نحو عاجل آثار الأحكام التقييدية على المرأة في قانون منع الإجهاض.
    The aim of the revision was to clarify and to remove restrictive clauses on the terms for the use of force during the conduct of military operations, as outlined in the revised concept of operations. UN والهدف من التنقيح هو توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بمصطلحات استخدام القوة أثناء القيام بعمليات عسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات المنقح.
    JS2 recommended that the Government repeal or amend all laws that restrict the rights to freedoms of expression, peaceful assembly and association, including the Decree on Associations, the Media Law, the Law on Publications and various restrictive provisions in the Penal Law. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 الحكومة بإلغاء أو تعديل جميع القوانين التي تقيد الحق في حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، بما في ذلك مرسوم الجمعيات، وقانون وسائط الإعلام، وقانون المنشورات ومختلف الأحكام التقييدية الواردة في قانون العقوبات.
    The Annan Plan provided for very complex and restrictive provisions regarding the right of " displaced persons " to return to their properties that inevitably limited their right of return to the absolute minimum. UN تشتمل خطة عنان على مجموعة من الأحكام التقييدية المعقدة فيما يتعلق بحق النازحين في العودة إلى ممتلكاتهم وتسببت بصورة حتمية في تقييد هذا الحق إلى الحد الأدنى.
    These restrictive provisions raised concerns within the international community with regard to humanitarian access to the conflict affected areas. UN وقد أثارت هذه الأحكام التقييدية المخاوف داخل المجتمع الدولي بشأن وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    The author has claimed that the State party violated article 9 of the Covenant by retrospectively applying to him the restrictive provisions of a new parole statute passed after the date of his initial conviction and appeal. UN وزعم صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة ٩ من العهد لكونها قد طبقت عليه بأثر رجعي الأحكام التقييدية المنصوص عليها في قانون جديد بشأن الإفراج بشروط صدر بعد تاريخ إدانته من محكمة الدرجة الأولى ومحكمة الاستئناف.
    " Continued constraints faced by civil society organizations, including the application of the restrictive provisions contained in the 2003 Law on Public Associations and slow progress in the registration of non-governmental organizations under the procedures set out in this Law; " UN " استمرار المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، ومن ضمنها تطبيق الأحكام التقييدية الواردة في قانون عام 2003 المتعلق بالرابطات العامة والتقدم البطيء في تسجيل المنظمات غير الحكومية بموجب الإجراءات التي ينص عليها هذا القانون؛ "
    Although the Act has not been revised, the above-mentioned and other restrictive provisions have not been implemented for the past decade, and the investment environment has been much more liberal than a strict reading of the Act would lead one to believe. UN 8- وعلى الرغم من عدم إعادة النظر في القانون المذكور، فإن الأحكام المذكورة أعلاه وغيرها من الأحكام التقييدية لم توضع موضع التنفيذ منذ عقد من الزمن، وما برحت البيئة الاستثمارية أكثر تحررية بدرجة كبيرة مما قد توحي به قراءة منطوق ذلك القانون.
    18. The Philippines has also amended its Migrant Workers' Act and Labour Code to better protect its Filipino migrants overseas and strengthen adherence of host governments to the International Convention on the Protection of the Rights of Migrant Workers and Members of Their Families and lift the restrictive provisions against night work for women. UN 18- وعدّلت الفلبين أيضاً قانون العمال المهاجرين وقانون العمل لتوفير حماية أفضل للمهاجرين الفلبينيين في الخارج ولتعزيز تقيّد الحكومات المضيفة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلغاء الأحكام التقييدية ضد عمل المرأة ليلاً.
    There has been growing concern that domestic observer groups would not be able to field as many observers as they did for the first round, held on 29 March, due to the restrictive provisions adopted by the authorities. UN ويوجد شعور متزايد بالقلق من أن الجماعات المحلية للمراقبة لن تتمكن من نشر عدد مماثل لعدد المراقبين الذين نشرتهم في الجولة الأولى، التي أجريت في 29 آذار/مارس، بسبب الأحكام التقييدية التي أصدرتها السلطات.
    She points out that, after considering Peru's report in 1996, the Committee expressed the view that restrictive provisions on abortion subjected women to inhumane treatment, in violation of article 7 of the Covenant, and that in 2000, the Committee reminded the State party that the criminalization of abortion was incompatible with articles 3, 6 and 7 of the Covenant. UN كما تشير إلى أن اللجنة أعربت، عقب نظرها في تقرير بيرو في عام 1996، عن رأيها الذي مفاده أن الأحكام التقييدية المتعلقة بالإجهاض تعرض المرأة لمعاملة لا إنسانية خلافاً لأحكام المادة 7 من العهد، كما أن اللجنة قد ذكّرت الدولة الطرف في عام 2000 بأن تجريم الإجهاض لا يتوافق مع أحكام المواد 3 و6 و7 من العهد().
    The aim of the revision was to make clarifications and to remove restrictive clauses on the terms for the use of force during the conduct of military operations, as outlined in the concept of operations. UN ويكمن الهدف من التنقيح في توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بشروط استخدام القوة خلال تسيير العمليات العسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more