"الأحكام الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new provisions
        
    • new rules
        
    • new provision
        
    • new judgements
        
    • of the new regulations
        
    The Office provided comments and suggested some new provisions to the Prisons Department of the Ministry of Interior. UN وقدم المكتب إلى إدارة السجون التابعة لوزارة الداخلية تعليقات على هذا الإعلان واقترح بعض الأحكام الجديدة.
    So far no cases had arisen under the new provisions. UN ولم ترفع حتى الآن أية قضايا بموجب الأحكام الجديدة.
    A number of new provisions are aimed at improving the legislature and enhancing the chapters on human rights and public service standards. UN ويتضمن الدستور الجديد عددا من الأحكام الجديدة التي تستهدف تحسين الجهاز التشريعي وتعزيز الفصول المتعقلة بحقوق الإنسان ومعايير الخدمة العامة.
    The constitutional expression of that determination was seen in the new provisions guaranteeing citizens' rights and the stability and unity of the country. UN ولاحظ أن هذا العزم يتجلّى من خلال الأحكام الجديدة للدستور التي تضمن حقوق المواطنين ومن خلال استقرار البلد ووحدته.
    The new provisions were under review by the European Court of Human Rights. UN ويجري الآن استعراض الأحكام الجديدة في المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Act No IV of 2000 has introduced amendments to the Maltese Citizenship Act to give effect to new provisions governing dual or multiple citizenship: UN أُدخل القانون الرابع لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لإعمال الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها:
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات، مصنفة حسب الجنس، فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    Please provide data disaggregated by sex regarding action taken in relation to these new provisions. UN فيرجى تقديم بيانات مصنفة بحسب الجنس فيما يتعلق بالإجراءات المتخذة بخصوص هذه الأحكام الجديدة.
    It was not yet clear whether the new provisions would be the subject of a specific law or simply included as an amendment to the Labour Code. UN وليس من الجلي حتى الآن إن كانت الأحكام الجديدة ستخضع لقانون محدد أو ستدرج ببساطة كتعديل لقانون العمل.
    new provisions regarding rostering of candidates provide for: UN وتنص الأحكام الجديدة المتعلقة بإعداد قوائم المرشحين على ما يلي:
    new provisions in the Act are in the following areas: UN وتتعلق الأحكام الجديدة الواردة في القانون بالمجالات التالية:
    My delegation hopes that the new provisions of that resolution will be used to guarantee the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN ويأمل وفدي في أن تستخدم الأحكام الجديدة لهذا القرار في ضمان فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    According to the new provisions of the Code, oral hearings could be requested by any of the parties before the court of appeal. UN وتقضي الأحكام الجديدة في المدونة بأن أي واحد من الأطراف يمكن أن يطلب سماع أقوال شفاهية أمام محكمة الاستئناف.
    No information on the new provisions regarding these issues has been made available by the authorities concerned to the Special Rapporteur, despite his request. UN ورغم طلب المقرر الخاص، لم تتح له السلطات المعنية أي معلومات عن الأحكام الجديدة بشأن هذه المسائل.
    OIOS will keep implementation of these new provisions under review. B. Organization UN وسيبقي مكتب الرقابة الداخلية تنفيذ هذه الأحكام الجديدة قيد الاستعراض.
    The international community must now show evidence of its political will to translate into reality the new provisions which it had freely adopted. UN وعلى المجتمع الدولي الآن أن يبرهن على إرادته السياسية في تطبيق الأحكام الجديدة التي قبلها طواعية.
    UNHCR also warned that some new provisions were likely to breach international refugee law. UN كما حذرت المفوضية من احتمال خرق بعض الأحكام الجديدة القانون الدولي للاجئين.
    It appeared that the new provisions made it harder to exercise control and created greater scope for abuse. UN وقد صعبت الأحكام الجديدة على ما يبدو عملية التحكم هذه وأفسحت المجال أمام سوء استعمالها.
    The new provisions mean that a restraining order can in some cases be extended to cover larger geographical areas. UN وتعني الأحكام الجديدة أنه يمكن في بعض الحالات تمديد أوامر الضبط لتشمل مناطق جغرافية أوسع.
    The focus of the new provisions is on the enhancement of health and capacity for work at workplaces as well as on the development of working conditions. UN وينصب تركيز الأحكام الجديدة على تحسين الصحة والقدرة على العمل في أماكن العمل وكذلك على تطوير ظروف العمل.
    :: Recommends the drafting of an international convention that will establish some new rules regarding financial transactions in order to give security and transparency to the financial markets. UN يوصي بوضع اتفاقية دولية تحدد بعض الأحكام الجديدة فيما يتعلق بمعاملات مالية بغية منح الأمن والشفافية للأسواق المالية.
    A new provision will require that the police, when they remove the perpetrator of domestic violence from a home, inform an assistance service for victims of domestic violence. UN تلزم الأحكام الجديدة الشرطة في حالة طرد مرتكب العنف بتحذيره من الإجراء الذي تتخذه ضد دائرة مساعدة ضحايا العنف المنزلي.
    All new judgements analysed and entered into the database in a timely fashion UN تحليل جميع الأحكام الجديدة وإدخالها في قاعدة البيانات بطريقة ملائمة
    The Bush Administration has decided to offer " rewards " to those who report on " violators " of the new regulations and, as if that were not enough, will direct its federal agencies to conduct " sting operations " to neutralize and suppress any activity " in violation " of the restrictions. UN فقد قررت إدارة بوش عرض " مكافآت " لأولئك الذين يبلِّغون عن " منتهكي " الأحكام الجديدة. ولم تكتف بذلك، بل قررت توجيه وكالاتها الاتحادية نحو القيام " بعمليات سرية " لتحييد أي نشاط ينتهك القيود وقمعه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more