The Agouza Court of Misdemeanours applied the underlying criminal provisions as to include and incriminate consensual homosexual conduct. | UN | وطبَّقت محكمة جنح العجوزة الأحكام الجنائية ذات الصلة بحيث تشمل وتجرم ممارسة العلاقات الجنسية المثلية بالتراضي. |
His Government was satisfied that the existing criminal provisions, as supplemented by the new Sentencing Act, provided sufficient protection. | UN | وقال إن حكومته تشعر بالارتياح لأن الأحكام الجنائية السارية التي استُكملت بقانون العقوبات الجديد، تقدم حماية كافية. |
Nonetheless, the criminal provisions in force and the competence conferred on the Government by the Federal Constitution were sufficient to meet the purposes of article 20. | UN | غير أن الأحكام الجنائية السارية والصلاحيات التي يخولها الدستور الاتحادي للحكومة كافية لتحقيق أهداف المادة 20. |
Almost all of the penal provisions that constituted discrimination against women have been nullified. | UN | إن الأحكام الجنائية التي كانت جميعها تقريباً تشكِّل تمييزاً ضد المرأة أُلغيت. |
Most penal provisions on sexual offences relate to actions committed against both children and adults. | UN | وتتناول معظم الأحكام الجنائية المتعلقة بجرائم الجنس أفعالاً ارتُكبت ضد الأطفال والراشدين على السواء. |
For example, the Supreme Court of Argentina recently held that application of criminal sentences for possession of marijuana for personal use is unconstitutional. | UN | وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري. |
Areas of judicial cooperation include extradition of accused persons, transfer of sentenced persons and execution of criminal judgements | UN | وتشمل مجالات التعاون تسليم الأشخاص المتهمين ونقل المحكوم عليهم وتنفيذ الأحكام الجنائية |
It furthermore expresses concern at the lack of specific information on the legal protection of boys against sexual exploitation, particularly regarding criminal provisions relating to rape. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات محددة عن الحماية القانونية للأولاد من الاستغلال الجنسي، وبخاصة عن الأحكام الجنائية المتعلقة بالاغتصاب. |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them. | UN | ● الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
Two States reported that they would punish the possession of printed materials, images or articles considered to be incitement under general criminal provisions. | UN | وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة. |
What are the corresponding criminal provisions for the male relatives in this respect? Who has the burden of proof as regards the issue of consent? | UN | وما هي الأحكام الجنائية المقابلة التي تتعلق بالأقارب الذكور في هذه الحالة؟ وعلى من تكون البينة في إثبات مسألة الرضا؟ |
Civil and military criminal provisions regarding these offences and the penalties related to them | UN | ● الأحكام الجنائية المدنية والعسكرية المتعلقة بهذه الجرائم وما يتصل بها من عقوبات؛ |
The Ministry of Justice issued practical guides on criminal provisions designed to combat racism, antiSemitism and discrimination. | UN | وأصدرت وزارة العدل أدلة عملية عن الأحكام الجنائية في مجال مكافحة العنصرية ومعاداة السامية وأشكال التمييز. |
All existing criminal provisions are being tested against the convention requirements applying to Aruba. | UN | ويجري حاليا اختبار جميع الأحكام الجنائية الحالية لمتطلبات الاتفاقية السارية في أروبا. |
penal provisions that discriminate against women | UN | الأحكام الجنائية المنطوية على تمييز ضد المرأة |
The penal provisions include: | UN | وتشمل الأحكام الجنائية التدابير التالية: |
The penal provisions concerning discrimination are aimed at criminalizing extremist and intolerant speech. | UN | وترمي الأحكام الجنائية المتعلقة بالتمييز إلى تجريم لغة التطرف والتعصب. |
According to articles 2, 3 and 4 of the Penal Code, penal provisions apply to: | UN | وعملا بالمواد 2 و 3 و 4 من هذا القانون، تطبق الأحكام الجنائية على ما يلي: |
The bill promotes principles of restorative justice and provides for diversion from the criminal system to community-based solutions and alternatives to criminal sentences. | UN | ويكرس مبادئ العدالة التصالحية ويجيز الانتقال من النظام الجنائي إلى حلول مجتمعية وبدائل عن الأحكام الجنائية. |
Enforcement of foreign criminal judgements, as a new trend in international criminal law, is covered by separate bilateral treaties with seven States. | UN | وتغطي معاهدات ثنائية منفصلة مع سبع دول إنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية، وهو اتجاه جديد في القانون الجنائي الدولي. |
This trend is accounted for at least in part by the fact that Criminal Judgments are recorded only as of the time they take effect. | UN | ويرجع هذا التطور على الأقل جزئيا إلى أن الأحكام الجنائية لا تسجل إلا اعتبارا من تاريخ نفاذها. |
This also impacts negatively upon the ability of people of African descent to participate in this aspect of public life due to the disproportionately high levels of criminal convictions of this population group. | UN | وهذا يؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على قدرة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في هذا الجانب من جوانب الحياة العامة نظراً للمستويات العالية بشكل غير متناسب من الأحكام الجنائية الصادرة بحق هذه الفئة من السكان. |
Agreements signed by Cuba on the execution of penal sentences | UN | الاتفاقات التي وقَّعتها كوبا بشأن تنفيذ الأحكام الجنائية |
" Final criminal verdicts rendered by ordinary foreign courts may be relied upon in the adjudication of offences under the present Code which were committed abroad in order to: | UN | " يجوز الاستناد إلى الأحكام الجنائية الباته الصادرة من المحاكم الأجنبية العادية في جرائم منصوص عليها في هذا القانون وقعت في الخارج وذلك: |
The Committee encourages the State party to ensure that prosecutors and magistrates do prosecute racist offences under the relevant criminal laws, and apply the requisite criminal penalties. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تولي أعضاء النيابة العامة والقضاة محاكمة الجرائم ذات الطابع العنصري، بالاستناد إلى الأحكام الجنائية ذات الصلة، وتطبيقهم للعقوبات الجنائية اللازمة. |
Lastly, the Parliamentary Commission that prepared the complete revision of the Penal Code gave consideration to the incorporation into the new text of all the provisions of criminal law set out in the treaties in force and in the anti-terrorism conventions. | UN | وأخيرا فإن اللجنة البرلمانية التي أعدت المراجعة الكاملة للقانون الجنائي قد أخذت في اعتبارها دمج جميع الأحكام الجنائية الواردة في المعاهدات السارية وفي اتفاقيات مكافحة الإرهاب ضمن هذا النص الجديد. |
The present situation does not encourage soldiers and policemen to respect human rights; on the contrary, disproportionate criminal sentencing emboldens policemen and soldiers to continue to violate basic human rights principles. | UN | وأن الوضع الحالي لا يشجع أفراد القوات المسلحة والشرطة على احترام حقوق اﻹنسان، بل على النقيض من ذلك فإن إصدار اﻷحكام الجنائية غير المتناسبة مع الجرم يشد في عضد الشرطة وأفراد القوات المسلحة ويشجعهم على انتهاك المبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |