"الأحكام العقابية" - Translation from Arabic to English

    • punitive provisions
        
    • penal provisions
        
    • sentencing
        
    punitive provisions against women who undergo abortions must be removed. UN ويجب إلغاء الأحكام العقابية ضد النساء اللواتي يخضعن للإجهاض.
    The amendments would incorporate a definition of refugees in Pakistani law for the first time and would exempt asylum seekers from the punitive provisions of the Foreigners Act. UN وتتضمن التعديلات تعريفاً للاجئين في القانون الباكستاني لأول مرة وتعفي طالبي اللجوء من الأحكام العقابية الواردة في قانون الأجانب.
    Please also elaborate on any plans to amend legislation to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation No. 24, on women and health. UN كما يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن أي خطط لتعديل التشريعات من أجل إلغاء الأحكام العقابية التي تفرض على النساء اللاتي يجرين عمليات الإجهاض، بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة.
    The relevant penal provisions should be strictly enforced. UN ودعت إلى ضرورة إنفاذ الأحكام العقابية ذات الصلة بحزم.
    The authors confessed the acts they were accused of, but challenged the constitutional validity of the penal provisions that the indictment relied on. UN واعترف صاحبا البلاغ بالاتهامات الموجهة إليهما لكنهما اعترضا على دستورية الأحكام العقابية التي استندت إليها الإدانة.
    Countries that are overly punitive in sentencing also violate other rights of people who use drugs. UN والبلدان التي تفرط في إصدار الأحكام العقابية إنما تنتهك أيضا الحقوق الأخرى لمتعاطي المخدرات.
    The recommendation is contrary to the concluding comments of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in which it urged the Government to remove the punitive provisions imposed on women who have abortions and to reduce women's maternal mortality rates in line with the Committee's general recommendation No. 24 on women and health and the Beijing Platform for Action. UN فهذه التوصية مخالِفة للملاحظات الختامية للجنة مناهضة التمييز ضد المرأة، التي حثت فيها الحكومة على إزالة الأحكام العقابية المفروضة على المرأة التي تقوم بعملية إجهاض، وعلى خفض معدلات وفيات الأمومة بما يتماشى مع التوصية العامة للجنة رقم 24 بشأن المرأة والصحة ومنهاج عمل بيجين.
    29. Liechtenstein had yet to amend the law which punished women who underwent abortion, and the Committee, in its general recommendation No. 24, had urged all States parties to remove such punitive provisions from their laws. UN 29 - وأكدت أن لختنشتاين ما زال عليها تعديل القانون الذي يعاقِب النساء اللائي يجرين عملية الإجهاض وأن اللجنة في توصيتها العامة رقم 24 حثّت جميع الدول الأطراف على حذف هذه الأحكام العقابية من قوانينها.
    Although the actions described in the bill were already criminal, the notes stated that the bill was intended to highlight these offences and to increase the punitive provisions to deal with them, as the offences were directed against the most sacrosanct of personal rights, including freedom. UN وعلى الرغم من أن الأعمال الواردة في مشروع القانون أعمال إجرامية بالفعل، نصت تلك المذكرات على أن المقصود من مشروع القانون إلقاء الضوء على تلك الجرائم وزيادة الأحكام العقابية بشأنها، حيث أن تلك الجرائم موجهة ضد أكثر الحقوق الشخصية قدسية، بما فيها الحرية.
    c. punitive provisions for Trafficking in Children 44 UN 3 - الأحكام العقابية للاتجار بالأطفال
    It recommended that Belize consider reviewing laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions and providing women with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. UN وأوصت بأن تنظر بليز في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية وتزويد النساء بسبل الوصول إلى الخدمات الجيدة من أجل إدارة التعقيدات الناشئة من حالات الإجهاض غير المأمونة(71).
    (a) To expedite the review of legislation relating to abortion, with a view to removing punitive provisions for women who undergo abortion; UN (أ) الإسراع بمراجعة التشريع المتعلق بالإجهاض بغية إلغاء الأحكام العقابية التي تستهدف النساء اللاتي يعمدن إلى الإجهاض؛
    26. The Committee recommends that the State party consider reviewing the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions for women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation 24 on women and health and the Beijing Declaration and Platform for Action. UN 26 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة، التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    The Committee recommends that the State party consider reviewing the laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions for women who undergo abortion, in line with the Committee's general recommendation 24 on women and health and the Beijing Declaration and Platform for Action. UN 88 - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في استعراض القوانين المتعلقة بالإجهاض بغرض إزالة الأحكام العقابية بحق المرأة، التي تجري عملية إجهاض، بما يتفق مع التوصية العامة رقم 24 للجنة، بشأن المرأة والصحة، ومع إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    It recommended that Brazil assess the implementation of the Rede Cegonha programme and expedite the review of legislation criminalizing abortion in order to remove punitive provisions imposed on women. UN وأوصت البرازيل بتقييم تنفيذ برنامج " شبكة اللقلق " (٩٥) وتسريع استعراض التشريعات التي تجرم الإجهاض بهدف إلغاء الأحكام العقابية المفروضة على النساء(٩٦).
    Particular attention was drawn to the problem of teenage pregnancies and the need to review laws relating to abortion with a view to removing punitive provisions. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشكل حمل المراهقات وضرورة مراجعة القوانين المتعلقة بالإجهاض بغية إزالة الأحكام العقابية منها(145).
    (b) To prevent women from having to resort to unsafe abortions and remove punitive provisions imposed on women who undergo an abortion; UN (ب)منع النساء من الاضطرار إلى اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير المأمونة، وإزالة الأحكام العقابية المفروضة على النساء اللواتي تجرى لهن عملية إجهاض؛
    These penal provisions have been appropriately enforced in accordance with individual cases. UN وجرى إعمال هذه الأحكام العقابية على النحو المناسب حسب كل حالة على حدة.
    The Penal Code of Bhutan 2004 repeals all penal provisions of any laws, rules, regulations and circulars inconsistent with it. UN 42- قانون العقوبات البوتاني الصادر عام 2004 يُبطل كل ما لايتسق معه من الأحكام العقابية في أي قانون أو قواعد أو أنظمة.
    In this endeavour, the Special Rapporteur would urge the Government to ensure that all penal provisions are in full compliance with international human rights law and humanitarian law. UN وفي هذا المسعى تحث المقررة الخاصة الحكومة على تأمين اتساق جميع الأحكام العقابية اتساقاً تاماً مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Insofar as offences referred to in paragraph 1, subparagraphs 1 to 5, of section 5 are concerned, the financier may be sentenced as an accomplice under the penal provisions relating to those offences instead of the provisions criminalising the financing of terrorism. UN وفيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1 من الجزء الخامس، يمكن معاقبة الممول كشريك بموجب الأحكام العقابية المتصلة بتلك الجرائم بدلا من الأحكام التي تجرم تمويل الإرهاب.
    161. The Committee is concerned that corporal punishment is widely practised in the State party and that, in particular, it is used in the sentencing of boys under the age of 17 by domestic courts. UN 161- يقلق اللجنة أن العقوبة البدنية تطبق على نطاق واسع في الدولة الطرف وأنها ترد، بوجه خاص، في الأحكام العقابية التي تصدر عن المحاكم المحلية بحق الأولاد دون سن السابعة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more