"الأحكام المحددة" - Translation from Arabic to English

    • specific provisions
        
    • provisions specified
        
    • specified provisions
        
    • provisions established
        
    • provisions set forth
        
    • specific terms
        
    • the particular provisions
        
    • the provisions set out
        
    This issue is in the Czech Republic governed by the specific provisions of bilateral or multilateral agreements. UN هذه المسألة تنظمها في الجمهورية التشيكية الأحكام المحددة الواردة في الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف.
    The specific provisions of the treaties should continue to apply. UN وينبغي استمرار تطبيق الأحكام المحددة الواردة في المعاهدات.
    specific provisions under Article 9 of the Constitution include that: UN وتنص الأحكام المحددة في إطار المادة 9 من الدستور على أن:
    specific provisions under Article 9 of the Constitution include that: UN وتنص الأحكام المحددة في إطار المادة 9 من الدستور على أن:
    143. The specific provisions of the Constitution that relate to rights contained in international human rights instruments are: UN 143- وفيما يلي الأحكام المحددة في الدستور التي تتصل بالحقوق الواردة في صكوك حقوق الإنسان الدولية:
    (iii) To continue to consider the integration of specific provisions on child protection in the agenda of the peace talks; UN ' 3` على مواصلة النظر في إدماج الأحكام المحددة بشأن حماية الأطفال في جدول أعمال محادثات السلام؛
    specific provisions of the executive decree granting the amnesty extend its benefits to refugees. UN وتشتمل الأحكام المحددة في المرسوم التنفيذي الذي يمنح العفو على مزايا لصالح اللاجئين أيضاً.
    However, there were a number of observations he would like to make on specific provisions. UN غير أنه يود أن يبدي بعض الملاحظات بشأن بعض الأحكام المحددة.
    specific provisions of the executive decree granting the amnesty extend its benefits to refugees. UN وتشتمل الأحكام المحددة في المرسوم التنفيذي الذي يمنح العفو على مزايا لصالح اللاجئين أيضاً.
    specific provisions have been made in the law to prevent the executive from interfering with the judiciary. UN واحتوى القانون عدداً من الأحكام المحددة لمنع الهيئة التنفيذية من التدخل في القضاء.
    The European Union believes that the Programme's specific provisions on brokering should be implemented more robustly. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الأحكام المحددة للبرنامج ينبغي تنفيذها على نحو أكثر فعالية.
    specific provisions concerning substantive measures to facilitate disaster relief communications UN ' 2` الأحكام المحددة المتعلقة بالتدابير الموضوعية لتسهيل الاتصالات الغوثية في حالات الكوارث
    Attention was also given as to the specific provisions for implementation: UN وأولِي الاهتمام كذلك إلى الأحكام المحددة للتنفيذ:
    However there are certain specific provisions pertaining to rural areas such as UN إلا أنه توجد بعض الأحكام المحددة المتعلقة بالمناطق الريفية، مثل:
    It is recommended that the Dominican Republic should consider adopting a general provision on abuse of functions in addition to the specific provisions. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في اعتماد حكم عام بشأن إساءة استخدام الوظائف بالإضافة إلى الأحكام المحددة.
    He therefore asked whether judges were trained in the specific provisions of the Covenant and if so, whether the State party was satisfied with the results of that training. UN ولذا سأل عما إذا كان يتم تدريب القضاة بشأن الأحكام المحددة في العهد. وإذا كان يتم ذلك ما إذا كانت الدولة الطرف قانعة بنتائج ذلك التدريب.
    150. These specific provisions supplement the more general provisions under articles 142 et seq. of the Labour Code. UN 150- وتكمل هذه الأحكام المحددة أحكاماً أعم نص عليها نفس القانون في المواد 142 وما يليها.
    (a) The registration of partnerships should be voluntary and should be based on written reporting to the Commission, taking into account the provisions specified above. UN (أ) ينبغي أن يكون تسجيل الشراكات طوعيا وأن يقوم على أساس إبلاغ كتابي إلى اللجنة، مع مراعاة الأحكام المحددة أعلاه.
    Section 14 of the Constitution permits a law to authorize measures to be taken which derogate from certain specified provisions of chapter I during a period of public emergency but only to the extent that those measures are reasonably justifiable for dealing with the situation that then exists. UN وتسمح المادة 14 من الدستور بسن قانون يأذن باتخاذ تدابير تحد من مفعول بعض الأحكام المحددة في الفصل الأول خلال فترة طوارئ عامة ولكن بقدر ما تكون تلك التدابير مسوّغة في حدود المعقول لمعالجة الوضع السائد آنذاك.
    15. Aliens who infringe quarantine regulations and other provisions established for the benefit of public health. UN 15 - الأجانب الذين يخرقون أنظمة الحجر الصحي وسائر الأحكام المحددة لمصلحة الصحة العامة.
    16. Decides that the provisions set forth in paragraphs 13 and 15 above do not apply to activities related to UNAMIR and UNOMUR; UN ١٦ - يقرر أن اﻷحكام المحددة في الفقرتين ١٣ و١٥ أعلاه لا تنطبق على اﻷنشطة المتصلة ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا؛
    Allow me to highlight briefly the specific terms of the decisions taken by the First Conference last year. UN واسمحوا لي أن ألقي الضوء بإيجاز على الأحكام المحددة للمقررات التي اتخذها المؤتمر الأول السنة الماضية.
    However, we believe that the particular provisions we have discussed continue to deviate from customary international law and State practice. UN إلا أننا نعتقد بأن الأحكام المحددة التي بحثناها لا زالت تحيد عن القانون الدولي العرفي وممارسة الدول.
    This situation presents an opportunity for implementing the provisions set out in the Programme of Action. UN فهذا الوضع يتيح فرصة لتنفيذ الأحكام المحددة في برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more