"الأحكام المقابلة" - Translation from Arabic to English

    • corresponding provisions
        
    Draft articles 17 and 18 were substantially similar to the corresponding provisions of the 1997 Convention. UN ويماثل مشروعا المادتين 17 و18 بدرجة كبيرة الأحكام المقابلة في اتفاقية عام 1997.
    corresponding provisions may be included into the new Bill on International Judicial Cooperation. UN ويمكن إدراج الأحكام المقابلة ضمن القانون الجديد المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    This additional requirement aligns the provisions with the corresponding provisions of the UNCITRAL instruments on e-commerce. UN وهذا الشرط الإضافي يوائم الأحكام مع الأحكام المقابلة لها في صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية.
    Staff rule 103.10 has been amended to update UNIDO's policy on the duration of initial fixed-term appointments and to clarify the corresponding provisions on periods of probationary service. UN عُدِّلت القاعدة 103-10 من النظام الإداري للموظفين لكي يتبدَّى فيها تحديث سياسة اليونيدو بشأن أمد التعيينات الأولية المحدَّدة المدَّة، ولتوضيح الأحكام المقابلة بخصوص فترات التعيين تحت الاختبار.
    In other words, the provisions of the present draft articles do not necessarily yet have the same authority as the corresponding provisions on State responsibility. UN وبعبارة أخرى، يمكن القول بأن أحكام مشاريع هذه المواد لم تكتسب بعد بالضرورة السلطة التي اكتسبتها الأحكام المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Draft articles 18 and 19 on protection in time of armed conflict and on data and information vital to national defence and security were essentially similar to the corresponding provisions of the 1997 Watercourses Convention. UN ومشروعا المادتين 18 و 19، بشأن الحماية في وقت النـزاعات المسلحة وبشأن البيانات والمعلومات الحيوية للدفاع الوطني أو الأمن الوطني، يشبهان أساسا الأحكام المقابلة في اتفاقية المجاري المائية لعام 1997.
    However, the granting of immunity under national law is of interest in the context of this topic only because the corresponding provisions of national law may be considered as one indication of the existence of rules of customary international law in this sphere. UN إلا أن منح الحصانة استنادا إلى القانون الوطني يكتسي أهمية في سياق هذا الموضوع فقط لأن الأحكام المقابلة من القانون الوطني يمكن اعتبارها مؤشرا من مؤشرات وجود قواعد القانون الدولي العرفي في هذا المجال.
    Inclusion of the Charter in the constitutional order of the Czech Republic was ensured by including the corresponding provisions of both Covenants in the legal order. UN وإدراج الميثاق في النظام الدستوري للجمهورية التشيكية تحقق بفضل إدراج الأحكام المقابلة الواردة في كلا العهدين في النظام القانوني.
    References to the corresponding provisions of the Regulations for Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area are given in parentheses after the number of the model clause. UN وترد الإشارة إلى الأحكام المقابلة من نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة بين قوسين بعد رقم كل مادة نموذجية.
    If the States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 8 to 19 of this Annex in lieu thereof. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 8 إلى 19 من هذا المرفق بدلا منها.
    If these States are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States agree to apply paragraphs 5 to 18 of this Annex in lieu thereof. UN أما إذا كانت هذه الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، فتطبق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات من 5 إلى 18 من هذا المرفق بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN وإذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN واذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 الى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    The Special Rapporteur recalled that the wording of several draft guidelines reproduced word for word that of the corresponding provisions of the Vienna Conventions and that in consequence it would be unnecessary and potentially dangerous to rewrite them. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن نصوص العديد من مشاريع المبادئ التوجيهية مأخوذة كلمة بكلمة من نصوص الأحكام المقابلة لها في اتفاقيات فيينا، وعليه، تكون إعادة صياغة هذه المشاريع عديمة الجدوى، بل وقد تكون خطيرة.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.
    If those States Parties are bound by such a treaty, the corresponding provisions of that treaty shall apply unless the States Parties agree to apply paragraphs 9 to 29 of this article in lieu thereof. UN أما إذا كانت تلك الدول الأطراف مرتبطة بمعاهدة من هذا القبيل، وجب تطبيق الأحكام المقابلة في تلك المعاهدة، ما لم تتفق الدول الأطراف على تطبيق الفقرات 9 إلى 29 من هذه المادة بدلا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more