The same provisions mentioned above applied to elected representatives. | UN | وتطبق الأحكام نفسها المذكورة أعلاه على الممثلين المنتخبين. |
The same provisions also exist in section 5 and section 74 of the Criminal Code. | UN | وترد في الأحكام نفسها المادة 5 والمادة 74 من القانون الجنائي. |
The same provisions apply for elections in the Upper House, with the exception that the minimum age of candidates is 30 years. | UN | وتنطبق الأحكام نفسها على انتخابات مجلس الشيوخ، باستثناء أن الحد الأدنى لسن المرشحين هو 30 عاماً. |
The same provisions states that a Turkmen national cannot be deprived of his/her right to leave and enter the country, however the right to leave it may be temporarily restricted in accordance with article 32 of the Law on Migration. | UN | وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة. |
The same provisions states that a Turkmen national cannot be deprived of his/her right to leave and enter the country, however the right to leave it may be temporarily restricted in accordance with article 32 of the Law on Migration. | UN | وتنص الأحكام نفسها على أنه لا يجوز حرمان مواطن تركماني من حقه في مغادرة البلد ودخوله، بيد أن حق المغادرة يمكن أن يُقيَّد مؤقتاً وفقاً للمادة 32 من قانون الهجرة. |
The same provisions apply to their transit. | UN | وتنطبق الأحكام نفسها على النقل العابر. |
These principles are reflected in article 8 of the draft on State responsibility adopted on first reading by the United Nations International Law Commission and, even more clearly, in the text of the same provisions as provisionally adopted in 1998 by the International Law Commission Drafting Committee. | UN | وترد هذه المبادئ في المادة 8 من المشروع المتعلق بمسؤولية الدولة الذي اعتُمد في القراءة الأولى التي أجرتها لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة، بل وترد بشكل أكثر وضوحا في نص الأحكام نفسها على النحو الذي اعتُمد في لجنة الصياغة التابعة للجنة القانون الدولي بصفة مؤقتة عام 1998. |
5.8 As to the merits of the case, the author recalls his claims regarding articles 2, paragraph 3; 7, read in conjunction with article 10, paragraph 1; and 9 of the Covenant; as well as his claims regarding his cousins, in accordance with the same provisions and article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 5-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، يشير صاحب البلاغ إلى مطالباته بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 10، والمادة 9 من العهد؛ كما يشير إلى مطالباته نيابة عن ابني عمه بموجب الأحكام نفسها وبموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
5.8 As to the merits of the case, the author recalls his claims regarding articles 2, paragraph 3; 7, read in conjunction with article 10, paragraph 1; and 9 of the Covenant; as well as his claims regarding his cousins, in accordance with the same provisions and article 6, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 5-8 وبخصوص الأسس الموضوعية، يشير صاحب البلاغ إلى مطالباته بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 10، والمادة 9 من العهد؛ كما يشير إلى مطالباته نيابة عن ابني عمه بموجب الأحكام نفسها وبموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد. |
Current staff rule 1.5 (c) contains the same provisions. | UN | وترد الأحكام نفسها في القاعدة الحالية 1-5 (ج) من النظام الإداري للموظفين. |
It was explained that, in practice, the same provisions are used for freezing accounts and that the FSM Code also provides for search warrants to be issued by telephone or other means of communication in case of urgency (e.g. s.951). | UN | وأوضح أنه في الممارسة العملية، تستخدم الأحكام نفسها لتجميد الحسابات، وأنَّ مدوَّنة ولايات ميكرونيزيا الموحَّدة تنصُّ أيضاً على إصدار أوامر التفتيش بواسطة مكالمة هاتفية أو أية وسيلة اتصال أخرى في الحالات العاجلة (على سبيل المثال المادة ٩٥١). |
1. In relation to the competence of treaty monitoring bodies, as set out in guidelines 3.2.1 to 3.2.5, the United Kingdom believes that any role performed by a treaty monitoring body to assess the validity of reservations (or any other role) should derive principally from the legally binding provisions of any given treaty, and that these same provisions are the product of free negotiation between States and other subjects of international law. | UN | 1 - فيما يتعلق باختصاص هيئات رصد المعاهدات، وفقا لمشاريع المبادئ التوجيهية من 3-2-1 إلى 3-2-5، تعتقد المملكة المتحدة أن أي دور تؤديه هيئة مكلفة برصد معاهدة في تقييم صحة التحفظات (أو أي دور آخر) ينبغي أن ينبع أساسا من الأحكام الملزمة قانونا الواردة في معاهدة ما؛ وأن تكون تلك الأحكام نفسها ناتجة عن التفاوض الحر فيما بين الدول وغيرها من أشخاص القانون الدولي. |
107. As regards the competence of treaty monitoring bodies, as set out in guidelines 3.2.1 to 3.2.5, his delegation considered that any role performed by a treaty monitoring body in assessing the validity of reservations (or any other role) should derive principally from the legally binding provisions of the relevant treaty, and that those same provisions were the product of free negotiation between States and other subjects of international law. | UN | 107 - وفيما يتعلق بأهلية هيئات رصد المعاهدات على النحو المبيَّن في المبادئ التوجيهية 3-2-1 إلى 3-2-5، يرى وفد بلاده أن أي دور تؤديه هيئة لرصد معاهدة في مجال تقييم صحة التحفظات (أو أي دور آخر) ينبغي أن يُستمد أساساً من الأحكام الملزمة قانوناً للمعاهدة ذات الصلة، وأن تلك الأحكام نفسها هي نتاج التفاوض الحر بين الدول وأشخاص القانون الدولي الآخرين. |