"الأحكام والإجراءات" - Translation from Arabic to English

    • provisions and procedures
        
    • judgements and proceedings
        
    Questions of dispute resolution in relation to State responsibility should be left to be resolved by existing provisions and procedures. UN وينبغي ترك مسائل تسوية المنازعات المتعلقة بمسؤولية الدول جانبا لحلها عن طريق الأحكام والإجراءات القائمة.
    What provisions and procedures exist to freeze funds and other financial assets belonging to alleged terrorists who are present either in the territory of the Comoros or abroad? UN ما هي الأحكام والإجراءات المعمول بها لتجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية المملوكة لمن يدعى أنهم إرهابيون من الموجودين في إقليم جزر القمر أو خارجه؟
    What provisions and procedures exist to meet the requirements of this subparagraph? UN ما هي الأحكام والإجراءات القائمة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية؟
    Please outline specific legal provisions and procedures that contribute to achieving the requirement of this subparagraph. UN رجاء عرض الأحكام والإجراءات القانونية المحددة التي تسهم في الوفاء بالمتطلب الوارد في هذه الفقرة الفرعية.
    Please outline the legislative provisions and procedures in Chile for the monitoring of suspicious financial transactions. UN برجاء التكرم بتحديد الأحكام والإجراءات التشريعية المطبقة في شيلي من أجل رصد المعاملات المالية المشتبه فيها.
    What legislative provisions and procedures are currently in place to monitor suspicious financial transactions? UN ما هي الأحكام والإجراءات التشريعية المتبعة حاليا لرصد المعاملات المالية المشتبه فيها؟
    But certain legal provisions and procedures tend to undermine this equality. Some of these include: UN لكن بعض الأحكام والإجراءات القانونية تنزع إلى النيل من هذه المساواة ومنها ما يلي:
    However, judicial provisions and procedures, that are extremely repressive vis-à-vis the media and journalists are still in force. UN مع ذلك، لا تزال الأحكام والإجراءات القضائية التي يمارس بها القمع بشدة ضد الصحفيين سارية.
    2. Ms. Janina requested information on the provisions and procedures safeguarding the prohibition to expel, return, surrender or extradite a person in danger of being subject to enforced disappearance. UN 2- السيدة جانينا طلبت معلومات بشأن الأحكام والإجراءات التي تكفل حظر طرد أو رد أو ترحيل أو تسليم أي شخص يمكن أن يكون ضحية للاختفاء القسري.
    It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    It stresses that, as in the case of the implementation of all the provisions and procedures set forth in the Convention, the procedures foreseen in Article VI should be implemented in good faith within the scope of the Convention. UN ويشدد على وجوب تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في المادة السادسة بحسن نية في إطار الاتفاقية كما في حالة تنفيذ جميع الأحكام والإجراءات الواردة في الاتفاقية.
    He also informed the meeting about the substantive provisions and procedures of the amended Act, the text of which was available on the Internet homepage of the Office of Economic Competition. UN كما أطلع الاجتماع على الأحكام والإجراءات الموضوعية للقانون المعدل، التي يرد نصها في صفحة الاستقبال الخاصة بمكتب المنافسة الاقتصادية على شبكة إنترنت.
    Please provide more detailed information on the particular legal provisions and procedures to deny safe haven to terrorists, including provisions and procedures for excluding and expelling terrorists. UN يرجى توفير مزيد من المعلومات التفصيلية عن الأحكام والإجراءات القانونية الخاصة بحرمان الإرهابيين من الملجأ الآمن بما في ذلك الأحكام والإجراءات المتعلقة باستبعاد وطرد الإرهابيين.
    2. Legislative provisions and procedures to guard against operations carried out by the persons or entities suspected of being involved in terrorist activities UN 2 - الأحكام والإجراءات التشريعية الهادفة إلى الوقاية من العمليات التي ينفذها الأفراد أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية
    Please provide a progress report on the review of the immigration laws and outline the particular provisions and procedures that contribute to compliance with this sub-paragraph. UN □ يرجى تقديم تقرير مرحلي عن مراجعة قوانين الهجرة وعرض الأحكام والإجراءات التي تساهم خاصة في الامتثال لهذه الفقرة الفرعية.
    Please outline in detail the legal provisions and procedures regulating the manufacture, sale, possession, acquisition, storage and transport of weapons in Cuba. How is international trade in weapons dealt with and regulated? UN الرجا ذكر تفاصيل الأحكام والإجراءات القانونية التي تنظم تصنع وبيع وحيازة وشراء وتخزين ونقل الأسلحة في كوبا، وما هي الطريقة المتبعة في تنظيم التجارة الدولية في الأسلحة؟
    :: Please outline any legislative provisions and procedures that exist for monitoring suspicious financial transactions, apart from what is mentioned in the report. UN :: يرجى عرض الأحكام والإجراءات التشريعية الموجودة من أجل رصد المعاملات المالية المشبوهة، إلى جانب ما ورد ذكره في التقرير.
    :: What legal provisions and procedures exist for freezing of funds and other economic resources if the funds are used for carrying out terrorist acts, regardless of the source of the funds? UN :: ما هي الأحكام والإجراءات القانونية الموجودة لتجميد الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى في حالة استخدام هذه الأموال، بصرف النظر عن مصدرها، لتنفيذ أعمال إرهابية؟
    84. Contractual provisions and procedures for the payment of retrenchment benefits by UNHCR to staff of implementing partners were not sufficiently clear. UN 84 - إن الأحكام والإجراءات التعاقدية لدفع استحقاقات التقليص لموظفي شركاء التنفيذ للمفوضية غير واضحة بشكل كاف.
    Please outline the legal provisions and procedures on the proscription of organizations, in particular -- the proscription of foreign terrorist organizations. UN يُرجى تكرمكم بالإفادة عن الأحكام والإجراءات القانونية المتصلة بحظر أنشطة التنظيمات، لا سيما التنظيمات الإرهابية الأجنبية.
    “Pending receipt of the advisory opinion of the International Court of Justice, which shall be accepted as decisive by the parties, the Government of Malaysia is called upon to ensure that all judgements and proceedings in this matter in the Malaysian courts are stayed.” UN " وبانتظار صدور فتوى محكمة العدل الدولية، التي سيقبلها الطرفان بوصفها قاطعة، فإن حكومة ماليزيا مدعوة الى أن تكفل وقف تنفيذ جميع اﻷحكام واﻹجراءات المتعلقة بهذه المسألة في المحاكم الماليزية " . ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more