It is expected that in 2001 there will be more detainees to be arrested or surrendered as well as an increase in the issuance of judgements and decisions. | UN | ومن المتوقع أن يكون في عام 2001 عدد أكبر من المحتجزين الذين يتعين القبض عليهم أو تسليمهم، وأن تكون هناك زيادة في إصدار الأحكام والقرارات. |
Judges and lay judges were deemed equal in terms of their authority to hand down judgements and decisions. | UN | والقضاة غير المحترفين سواسية فيما يخص سلطتهم في إصدار الأحكام والقرارات. |
The Section also continued to translate trial and appeal judgements and decisions accrued from the translation backlog. | UN | وواصل القسم أيضا ترجمة الأحكام والقرارات الابتدائية والاستئنافية من ضمن الوثائق التي تنتظر الترجمة. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يقوم الاستدلال القانوني الذي تستند إليه جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
2. Implementation of rulings and decrees | UN | 2 - تنفيذ الأحكام والقرارات |
Further noting the previously agreed provisions and decisions in relation to the thematic cluster, | UN | وإذ يلاحظ كذلك الأحكام والقرارات المتفق عليها سابقا في ما يتصل بهذه المجموعة المواضيعية، |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should, where relevant, also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ. |
All judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this right. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا الحق. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
Following the judgements and decisions handed down by the Court in 2009, the Government paid a total amount of around 12 millions euro. | UN | وبعد صدور الأحكام والقرارات عن المحكمة في عام 2009، دفعت الحكومة مبلغاً يناهز مجموعه 12 مليون يورو. |
In that respect, the Committee on the Rights of the Child has underscored that, for matters affecting children, the legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should be based on the principle of the best interests of the child. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت لجنة حقوق الطفل أنه، فيما يتعلق بالمسائل التي تخص الأطفال، ينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى مبدأ مصالح الطفل الفضلى. |
The scheduled recesses are normally used to carry out essential maintenance of courtroom hardware and software systems, as well as for drafting judgements and decisions. | UN | وتستخدم فترات الراحة المقررة في المعتاد للقيام بالصيانة الضرورية لأجهزة الكمبيوتر والبرمجيات في قاعات المحكمة، وكذلك لصياغة الأحكام والقرارات. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | ويجب أيضاً أن يكون هذا المبدأ قوام التسبيب القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria as mentioned. | UN | وينبغي أيضاً أن تستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ وأن تبين المعايير المتبعة على النحو المشار إليه أعلاه. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
321. The confessional authorities in Lebanon do not have procedural authority. Valid confessional rulings and decrees are deposited with the Execution Department, in accordance with the Code of Civil Procedure, and the confessional authorities only have the right to stop such rulings and decrees with similar rulings and decrees. | UN | 321- ليس للمراجع المذهبية في لبنان سلطة إجرائية، بحيث أن الأحكام والقرارات المذهبية الصالحة للتنفيذ تودع في دوائر التنفيذ وفقاً لأصول المحاكمات المدنية، ولا يحقّ للمراجع المذهبية أن توقف تنفيذ هذه الأحكام والقرارات إلاّ بأحكام وقرارات مثلها. |
provisions and decisions regarding the CFS Secretary, Secretariat, Advisory Group and High-Level Panel of Experts on Food Security and Nutrition | UN | الأحكام والقرارات الخاصة بأمين لجنة الأمن الغذائي العالمي والأمانة والمجموعة الاستشارية وفريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية |
The matter was whether this jurisprudence was sufficient or whether there was a need for complementary standards. | UN | والمسألة هي ما إذا كانت هذه الأحكام والقرارات كافية أم أن هناك حاجة لاعتماد معايير تكميلية. |
Nevertheless, although it will not consider the substance of the Government's reply, in the interests of justice, it will take account of the annexes, in which the Government provided procedural documents, including the judgements and rulings cited by the source. | UN | ورغم أنه لن يأخذ جوهر هذا الرد في الاعتبار، فإنه، خدمةً للعدالة، سيراعي مرفقات الرد التي سردت فيها الحكومة إجراءات المحاكمة، بما فيها الأحكام والقرارات التي أشار إليها المصدر. |
According to article 232: " The appeal courts shall have competence for adjudicating appeals against verdicts and decisions handed down by courts of first instance within their area of jurisdiction. " | UN | 62- وتنص المادة 232 من القانون نفسه على أنه: " تختص محاكم الاستئناف بالفصل في استئناف الأحكام والقرارات الصادرة من المحاكم الابتدائية الواقعة في دائرة اختصاصها " . |
In accordance with article 325 of the Code of Criminal Procedure, criminal sentences and decisions involving a juvenile may be notified to his legal guardian, who may then lodge an appeal if it is in the interests of the child to do so. | UN | 101- ويجوز وفقاً للمادة 325 إجراءات جنائية إعلان الأحكام والقرارات الجنائية المتخذة في مواجهة الحدث إلى مَن لـه الولاية على نفسه ليتمكن من الطعن فيها إذا كان الطعن لصالح الطفل. |