"الأحوال الاجتماعية والاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • socio-economic conditions
        
    • social and economic conditions
        
    • socioeconomic conditions
        
    • social and economic situation
        
    • socio-economic situation
        
    • the social and economic
        
    Brochure on the socio-economic conditions in the occupied Palestinian territory UN نشرة عن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    The fund would be used to alleviate conditions of poverty, to improve the socio-economic conditions of our peoples. UN وسيُستخدم الصندوق في تخفيف حدة ظروف الفقر، وتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لشعوبنا.
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر،
    These figures indicate that the causes of death in northeast Brazil are still heavily influenced by outside factors, including infections, which tend to drop as the social and economic conditions of the population improve. UN وتبين هذه الأرقام أن أسباب الوفاة في شمالي شرق البرازيل ما زالت متأثرة بشدة بالعوامل الخارجية، بما فيها أشكال العدوى، ويميل ذلك إلى الانخفاض مع تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    social and economic conditions had been worsening for decades as a result of poor governance, political and institutional instability, and impunity for wrongdoing. UN فقد ازدات الأحوال الاجتماعية والاقتصادية سوءاً على مدى عقود من الزمن بسبب سوء الإدارة، وعدم الاستقرار السياسي والمؤسَّسي، والإفلات من العقاب.
    socioeconomic conditions in the Occupied Palestinian Territory UN الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة
    Aware also of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تدرك جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر،
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have contributed to the feminization of poverty, UN وإذ تسلم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، قد ساهمت في تأنيث الفقر،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي ما تبذله الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم من جهود لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Aware also of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socio-economic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تدرك أيضا جهود الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والهياكل الأساسية للنقل والاتصالات،
    Recognizing that the difficult socio-economic conditions that exist in many developing countries, in particular the least developed countries, have resulted in the acceleration of the feminization of poverty, UN وإذ تسلّم بأن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية العسيرة السائدة في العديد من البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا، أدت إلى تسريع وتيرة تأنيث الفقر،
    The improvement of social and economic conditions and the State's ongoing concern for the family have created propitious conditions for population growth. UN وقد هيأ تحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية واهتمام الدولة الجاري بالأسرة ظروفاً مواتية للنمو السكاني.
    The party attributes that increase primarily to a fall in prices of airconditioning units, allowing many Togolese to buy new or second-hand equipment, and to a warmer climate and improved social and economic conditions in recent years. UN ويعزو الطرف هذه الزيادة أساساً إلى انخفاض أسعار وحدات تكييف الهواء ما سمح للكثير من التوغوليين بشراء معدات جديدة أو مستعملة، وإلى المناخ الذي أصبح أكثر دفئاً وتحسن الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في السنوات الأخيرة.
    (ii) Economic and fiscal instruments for environmental protection and resource management, taking into account social and economic conditions of developing countries; UN ' 2` الصكوك الاقتصادية والمالية للحماية البيئية وإدارة الموارد، مع مراعاة الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في البلدان النامية؛
    " Noting with appreciation the potential role of cooperative development in the improvement of the social and economic conditions of the indigenous peoples and rural communities " ; UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية " ؛
    Noting with appreciation the potential role of cooperative development in the improvement of the social and economic conditions of the indigenous peoples and rural communities, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    Aware of the efforts of the administering Power and the territorial Government to improve the socioeconomic conditions of the population of Saint Helena, in particular in the areas of employment and transport and communications infrastructure, UN وإذ تعي الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لسكان سانت هيلانة، وبخاصة في مجالات التوظيف والبنية التحتية للنقل والاتصالات،
    19. The difficult social and economic situation in the territories exacerbated the state of nutrition and health care, unemployment and several other problems. UN 19 - وقال إن صعوبة الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في الأراضي زادت من صعوبة الحالة الغذائية والرعاية الصحية، بجانب البطالة وعدة مشاكل أخرى.
    Unfortunately, the rapid deterioration of the socio-economic situation on our continent and the frenetic profiteering of many unscrupulous individuals have perverted this once commendable practice into an inhuman traffic in children. UN ولسوء الحظ، أن سرعة تردي الأحوال الاجتماعية والاقتصادية على قارتنا وما يتسم به عدة أفراد لا ضمير لهم من روح استغلال محموم قد أفسدا هذا العرف الممارس، الذي كان في ما مضى جديرا بالثناء، وحولاه إلى اتجار لا إنساني بالأطفال.
    The project will facilitate research on the social and economic conditions of the older population in Europe and North America. UN وسوف يسهل المشروع البحوث التي تتناول اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للسكان المسنين في أوروبا وأمريكا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more