"الأحوال الصحية" - Translation from Arabic to English

    • health conditions
        
    • sanitary conditions
        
    • the health
        
    • health situation
        
    • hygienic conditions
        
    • health situations
        
    • health and
        
    • health condition
        
    • health of
        
    • of health
        
    Satellite-based thematic maps of changes in forest health conditions UN الخرائط المواضيعية الساتلية للتغيرات في الأحوال الصحية للغابات
    The National Health Plan supports education programmes that will target health conditions and healthy behaviours. UN وتدعم الخطة الصحية الوطنية البرامج التعليمية التي ستستهدف الأحوال الصحية والسلوكيات السليمة.
    As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    As the return to the large annual flow of public funds into the health sector people's health conditions have improved significantly. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    Those with the most severe health conditions will receive the Support component, which will be payable at a higher rate and free of any requirement to engage in workrelated activities. UN أما من يعانون من الأحوال الصحية الأشد خطورة فسوف يتلقون مكون الدعم الذي يُدفع لهم بمعدل أعلى، وهم غير خاضعين لأي اشتراط بالانخراط في أنشطة متعلقة بالعمل.
    The report shows positive changes in the health conditions of the Arab population. UN ويبيِّن التقرير تغييرات إيجابية في الأحوال الصحية لقطاع السكان العرب.
    Poor sexual and reproductive health conditions account for 33 per cent of maternal morbidity for young women worldwide. UN ويتسبب سوء الأحوال الصحية الجنسية والإنجابية في 33 في المائة من اعتلال الأمهات الشابات نتيجة للنفاس على الصعيد العالمي.
    Efforts were now being made by the Government to improve the health conditions of the internally displaced. UN وتبذل الحكومة الجهود حاليا لتحسين الأحوال الصحية للمشردين داخليا.
    Efforts were now being made by the Government to improve the health conditions of the internally displaced. UN وتبذل الحكومة الجهود حاليا لتحسين الأحوال الصحية للمشردين داخليا.
    health conditions have been seriously affected by the war. UN وقد تأثرت الأحوال الصحية تأثراً شديداً بالحرب.
    Poor health conditions, the low level of educational facilities and a workforce with limited qualifications also continue to hamper social progress. UN كما أن رداءة الأحوال الصحية وتدني مستوى المرافق التعليمية ومحدودية مؤهلات القوة العاملة لا تزال تعوق التقدم الاجتماعي.
    It indicated that women, in general, have worse health conditions than men. UN وهو يدل على أن الأحوال الصحية للنساء، بصفة عامة، أكثر سوءا من الأحوال المتصلة بالرجال.
    Furthermore, problems such as poverty, unemployment, and deteriorating health conditions can also be observed. UN ويُلاحظ كذلك تفاقم مشاكل أخرى، كازدياد حدة الفقر وارتفاع معدلات البطالة وتدهور الأحوال الصحية.
    Basic nutritional necessities were not afforded to inmates and this has led to cases of malnutrition and poor health conditions of the inmates. UN ولا تُلبى الاحتياجات التغذوية الأساسية للنزلاء، مما أدى إلى حالات من سوء التغذية وتدني الأحوال الصحية للنزلاء.
    The findings of the Austrian report on Women's Health describe the health conditions and psychosocial situation of Austria's female population. UN وتبين استنتاجات تقرير النمسا عن صحة المرأة الأحوال الصحية والنفسية للإناث من سكان النمسا.
    To improve health conditions in the country, United Nations agencies and their partners in 1994 strengthened their interventions in the health and nutrition sector. UN ولتحسين الأحوال الصحية في البلد، عززت وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها في عام ١٩٩٤ تدخلاتها في قطاع الصحة والتغذية.
    Deplorable sanitary conditions result in high rates of diarrhoeal diseases, which account for about 21 per cent of infant deaths. UN وينجم عن اﻷحوال الصحية المؤسفة ارتفاع معدلات أمراض اﻹسهال المسؤولة عن حوالي ٢١ في المائة من وفيات الرضع.
    Although the seventh periodic report gives data on the health situation in the country, it does not disaggregate that data by sex. UN 23 - رغم أن التقرير الدوري السابع يقدم بيانات بشأن الأحوال الصحية في البلد، فهو لا يصنف البيانات حسب نوع الجنس.
    - How can we ensure basic hygienic conditions in urban areas, while avoiding long-term damage to the environment? UN - كيف يمكننا أن نضمن توفر اﻷحوال الصحية اﻷساسية في المناطق الحضرية، مع تجنب إلحاق ضرر طويل اﻷجل بالبيئة؟
    To respond efficiently to the rapid changes in health situations world wide, special vaccines against hepatitis A and B and Japanese encephalitis have been incorporated in the existing schedule, and those against cholera and typhoid have been replaced by the latest versions. UN وتوخيا للاستجابة بكفاءة للتغيرات السريعة في اﻷحوال الصحية في جميع أنحاء العالم، يتضمن جدول التطعيم اﻵن لقاحات خاصة ضد التهاب الكبد من النوعين ألف وباء، وداء التهاب الدماغ الياباني، واستعيض عن اللقاحات الخاصة بالكوليرا والتيفود بأحدث أشكالها.
    Improving adolescent health and development UN تحسين اﻷحوال الصحية للمراهقين ونمائهم
    Consequently, health condition of people in general deteriorated; infant and child mortality rate and malnutrition rate increased and diseases like infants' diarrhea, respiratory tract infection and tuberculosis broke out. UN وأدى ذلك إلى تقهقر عام في الأحوال الصحية للشعب. فارتفعت معدلات وفيات الرُضّع الأطفال وسوء التغذية بينهم كما تفشت الأمراض من قبيل الإسهال عند الرُضّع والتهابات جهاز التنفس والسل.
    The meeting gave us an opportunity to discuss the state of health of our common planet. UN لقد أعطانا الاجتماع فرصة لمناقشة الأحوال الصحية لكوكبنا المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more