"الأحياء السكنية" - Translation from Arabic to English

    • neighbourhood
        
    • residential neighbourhoods
        
    • residential areas
        
    • residential districts
        
    • residential quarters
        
    • of neighbourhoods
        
    • population centres
        
    • residential district
        
    • Neighborhood
        
    • housing settlements
        
    Accordingly, specialists are currently being prepared in the various training institutions in the internal affairs system, to work in the neighbourhood police services. UN ولذلك يجري حالياً إعداد أخصائيين في مختلف المؤسسات التدريبية في نظام الشؤون الداخلية، من أجل العمل في أجهزة شرطة الأحياء السكنية.
    This is the third incursion into a Gaza residential neighbourhood or refugee camp in the past 10 days. UN وكان ذلك هو ثالث عملية توغل في الأحياء السكنية أو في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة خلال العشرة أيام السابقة.
    I am equally concerned at the relentless and indiscriminate use of mortar and shelling of residential neighbourhoods by armed opposition groups. UN كما يقلقني الاستخدام العشوائي الذي لا هوادة فيه لقذائف الهاون وقصف الأحياء السكنية من جانب الجماعات المعارضة المسلحة.
    Overnight, Israeli artillery and warplanes continued to pound residential neighbourhoods across the Gaza Strip, sparing nothing and no one, including cemeteries. UN وطوال ساعات الليل، واصلت المدفعية والطائرات الحربية الإسرائيلية قصف الأحياء السكنية في أنحاء قطاع غزة، دون أن توفر حجرا أو بشرا، حتى المقابر.
    residential areas of El-Shoka were heavily shelled, forcing about 150 families to take temporary refuge in UNRWA premises in Rafah. UN وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح.
    The Special Rapporteur was informed by several Gazans that rockets were neither stored nor fired from residential districts, but were stored underground and launched from open spaces. UN وأبلغ العديد من سكان غزة المقرر الخاص بأن القذائف لم تكن مخزنة في الأحياء السكنية ولم تطلق منها، بل إنها كانت مخزنة تحت الأرض وأطلقت من أماكن مفتوحة.
    The Committee considered that for eight months of the year the site would be pleasant and cool, removed from dust, noise, or proximity to dwellings, while during the winter it would be no more exposed to the elements than the best residential quarters in Jerusalem. UN ورأت اللجنة أن هذا الموقع يبقى لثمانية أشهر في السنة لطيفا ومعتدل البرودة وبمبعدة عن اﻷتربة والضوضاء أو مجاورة المساكن، في حين أنه في الشتاء لن يكون أكثر تعرضا لعناصر الطبيعة من أفضل اﻷحياء السكنية في القدس.
    International Federation of Settlements and neighbourhood Centres UN الاتحاد الدولي للمستوطنات ومراكز الأحياء السكنية
    The use of the neighbourhood returns approach, instead of mere camp evictions, is the type of humane approach we fully support. UN إن استخدام العودة إلى الأحياء السكنية بدلا من الاكتفاء بالإجلاء من المخيمات نهج إنساني نؤيده تأييدا تاما.
    The loan of the equivalent of $500,000 in Ugandan shillings enabled the bank to commit matching funds to finance neighbourhood upgrading in Tororo, a town in eastern Uganda. UN وبفضل قرض عادلت قيمته بالشلنات الأوغندية مقدار 000 500 دولار، تمكّن المصرف من تخصيص ما يناسب من أموال لتمويل عمليات تحسين الأحياء السكنية في تورورو، وهي بلدة تقع في شرقي أوغندا.
    On the municipal level, interreligious round tables have been established, for instance, for the purpose of solving neighbourhood conflicts over the construction of religious buildings. UN وعلى صعيد البلديات، عُقدت اجتماعات مائدة مستديرة بين الأديان بهدف العمل مثلا على حل النزاعات في الأحياء السكنية حول تشييد المباني الدينية.
    Family violence and neighbourhood sexual assault are the most commonly experienced causes of trauma and the cause of daily suffering for the greatest number of people. UN والعنف الأسري والاعتداء الجنسي في الأحياء السكنية هي أكثر الأسباب شيوعا للصدمات النفسية، وسبب المعاناة اليومية لأكبر عدد من الناس.
    In other cases, residential neighbourhoods were subjected to air-launched bombing and to intensive shelling apparently in the context of the advance of Israeli ground forces. UN 999- وفي حالات أخرى، تعرضت الأحياء السكنية لقصف من الجو، ولقصف مكثف في سياق تقدم القوات البرية الإسرائيلية على ما يبدو.
    7. Holding training, exercises and combat displays in the middle of residential neighbourhoods. UN 7 - تنظيم تدريبات وعمليات وعروض قتالية وسط الأحياء السكنية
    In a troubling development, attackers have shifted from remote areas and are striking within city limits, often in the residential neighbourhoods of United Nations staff members. UN وفي تطور باعث على القلق، تحول المهاجمون من المناطق النائية ليوجهوا ضرباتهم داخل حدود المدن، وأحيانا كثيرة في الأحياء السكنية التي يقطنها موظفو الأمم المتحدة.
    The aforementioned attacks are just some examples of the acts of terrorism and hatred being committed by armed terrorist groups against residential areas and civilians across Syria. The aim of these acts is to terrorize civilians, disrupt Syrians' daily lives and prevent students from attending school and pursuing education. UN إن هذه الاعتداءات المذكورة أعلاه ما هي إلا أمثلة عن الحقد والإرهاب الذي يطال الأحياء السكنية والمدنيين في جميع المدن السورية من قبل الجماعات الإرهابية المسلحة بهدف ترويع المدنيين وعرقلة الحياة اليومية للمواطن السوري ومنع الطلبة من الذهاب إلى مدارسهم ومتابعة تحصيلهم العلمي.
    On Wednesday, 19 February, Israeli forces, including heavy machinery, armoured personnel carriers and ground troops spread out into Nablus old city. They entered the area using heavy fire directed at residential areas. UN وفي يوم الأربعاء الموافق 19 شباط/فبراير، قامت القوات الإسرائيلية، معزَّزة بأسلحة ثقيلة وبناقلات جنود مصفّحة وبقوات أرضية، بالتوغُّل في مدينة نابلس القديمة، وقد توغلت في هذه المنطقة تحت ستار كثيف من النيران الموجّهة إلى الأحياء السكنية.
    Designing and building public centres and residential districts, elaborating project solutions, building and rebuilding installations, complexes and communications, as well as elaborating means of transport, telecommunication and information must take into account their access and use by invalids. UN وينبغي للدولة أن تراعي عند تصميم وبناء المراكز العامة وتعمير الأحياء السكنية وإعداد حلولٍ للمشاريع وتشييد وإعادة تشييد المنشآت فضلاً عن توسيع شبكة النقل والاتصالات والمعلومات إمكانية وصول المعوقين إليها وتمكنهم من استخدامها.
    180. The Ministry of Local Administration is working to create more public gardens in residential districts and to equip them with playground equipment so as to contribute to the physical development of children and help them learn to take part in organized games. UN 179- كما تعمل وزارة الإدارة المحلية على زيادة عدد الحدائق المنتشرة في الأحياء السكنية وتزويدها بالألعاب اللازمة والتي تساعد على النمو الجسمي للأطفال وممارسة اللعب المنظم.
    At 1300 hours, the residential quarters of Jba'were shelled by Israeli artillery, which damaged a number of dwellings, shops and vehicles. UN الساعة ٠٠/٣١: تعرضت اﻷحياء السكنية في بلدة جباع لقصف مدفعي إسرائيلي أدى إلى حصول أضرار مادية في عدد من المنازل والمحلات والسيارات.
    An increased perception of deliberate targeting of neighbourhoods and agricultural settings, more fear arising from recollections of past violence, and greater sensitivity to extreme vulnerability were cited. UN وأشاروا أيضاً إلى تنامي الشعور باستهداف الأحياء السكنية والمناطق الزراعية، وتعاظم الخوف من استدعاء العنف الماضي، وتزايد الحساسية من الاستضعاف الشديد.
    They had also tried to blockade population centres and prevent communications between them. UN كما حاولت إبقاء الحصار على الأحياء السكنية ومنع التواصل فيما بينها.
    At 0615 hours on 1 December 2002, United States and British aircraft bombed the installations of the South Oil Company near a residential district of the city of Basra. UN قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية في الساعة 15/6 من صباح يوم الأحد 1 كانون الأول/ديسمبر 2002 الموافق 26 رمضان 1423، منشآت شركة نفط الجنوب الواقعة قرب أحد الأحياء السكنية في مدينة البصرة.
    In addition to measures listed in the response to question 6, Saskatchewan addresses lack of affordable housing and alternative accommodation for women fleeing domestic violence through the Neighborhood Revitalization Initiative and the Remote Homeownership Program. UN بالإضافة إلى التدابير المذكورة في الرد على السؤال رقم 6، تعالج سسكتشوان قلة المساكن الاقتصادية والمساكن البديلة للنساء الهاربات من العنف المنزلي بواسطة مبادرة إعادة إنعاش الأحياء السكنية وبرنامج امتلاك البيوت النائية.
    Four programmes were elaborated to deal respectively with housing in danger of collapse, the restructuring of illegal housing settlements, the provision of social housing in the southern regions and slum clearance. UN وفي هذا الإطار، تم وضع أربعة برامج تهدف على التوالي إلى معالجة المساكن المهددة بالانهيار وإعادة هيكلة الأحياء السكنية ناقصة التجهيز وإنجاز السكن الاجتماعي بالأقاليم الجنوبية، والقضاء على مدن الصفيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more